Sushruta Samhita
Progress:67.3%
विज्ञेयमेवं सर्वेषु गव्यमेव गुणोत्तरम् । वातघ्नं कफकृत् स्निग्धं बृंहणं नातिपित्तकृत् ॥७६॥
Among all types, cow's milk is considered the best. It alleviates Vata, is beneficial for Kapha, is soothing, and enhances bodily strength without aggravating Pitta.
english translation
सभी प्रकारों में गाय का दूध श्रेष्ठ माना जाता है। यह वात को कम करता है, कफ के लिए लाभकारी है, सुखदायक है, और पित्त को उत्तेजित किए बिना शरीर की ताकत बढ़ाता है।
hindi translation
vijJeyamevaM sarveSu gavyameva guNottaram । vAtaghnaM kaphakRt snigdhaM bRMhaNaM nAtipittakRt ॥76॥
hk transliteration by Sanscriptकुर्याद्भक्ताभिलाषं च दधि यत् सुपरिस्रुतम् । शृतात् क्षीरात्तु यज्जातं गुणवद्दधि तत् स्मृतम् ॥७७॥
One should prefer curd that is made from well-churned milk. Curd made from milk that has been previously boiled is considered to have superior qualities.
english translation
जिस दही को अच्छे से मथकर बनाया गया हो, उसे ही प्राथमिकता दी जानी चाहिए। उबले हुए दूध से बना दही गुणात्मक रूप से श्रेष्ठ माना जाता है।
hindi translation
kuryAdbhaktAbhilASaM ca dadhi yat suparisrutam । zRtAt kSIrAttu yajjAtaM guNavaddadhi tat smRtam ॥77॥
hk transliteration by Sanscriptवातपित्तहरं रुच्यं धात्वग्निबलवर्धनम् । दध्नः सरो गुरुर्वृष्यो विज्ञेयोऽनिलनाशनः ॥७८॥
Curds that are pleasing, alleviating for Vata and Pitta doshas, enhancing digestive fire and strength, and having a heavy quality, are to be considered beneficial for the body and for pacifying Vata dosha.
english translation
दही जो वायु और पित्त दोषों को शांत करने वाली, अग्नि और बल को बढ़ाने वाली, और भारी गुण वाली होती है, उसे शरीर के लिए और वायु दोष को शांत करने के लिए लाभकारी माना जाना चाहिए।
hindi translation
vAtapittaharaM rucyaM dhAtvagnibalavardhanam । dadhnaH saro gururvRSyo vijJeyo'nilanAzanaH ॥78॥
hk transliteration by Sanscriptवह्नेर्विधमनश्चापि कफशुक्रविवर्धनः । दधि त्वसारं रूक्षं च ग्राहि विष्टम्भि वातलम् ॥७९॥
Curds that are suitable for fire, increase kapha and shukra (semen), and have the properties of being dry, absorbent, and heavy, are beneficial for digestive fire, and for managing Vata dosha.
english translation
दही जो अग्नि के लिए उपयुक्त होती है, कफ और शुक्र (वीर्य) को बढ़ाती है, और रूखी, ग्रहणशील, और भारी होती है, वह अग्नि और वात दोष को प्रबंधित करने के लिए लाभकारी होती है।
hindi translation
vahnervidhamanazcApi kaphazukravivardhanaH । dadhi tvasAraM rUkSaM ca grAhi viSTambhi vAtalam ॥79॥
hk transliteration by Sanscriptदीपनीयं लघुतरं सकषायं रुचिप्रदम् । शरद्ग्रीष्मवसन्तेषु प्रायशो दधि गर्हितम् ॥८०॥
Curds that are digestible, lighter, slightly astringent, and pleasing to the taste, are generally avoided during autumn, summer, and spring seasons.
english translation
दही जो पचने योग्य, हल्की, थोड़ी कसैली, और स्वाद में मनोहर होती है, उसे प्रायः शरद ऋतु, ग्रीष्म ऋतु, और वसंत ऋतु में वर्जित माना जाता है।
hindi translation
dIpanIyaM laghutaraM sakaSAyaM rucipradam । zaradgrISmavasanteSu prAyazo dadhi garhitam ॥80॥
hk transliteration by Sanscript