1.
सर्वभूतचिन्ताशारीरम्
The science of being in general
2.
शुक्रशोणितशुद्धिशारीरम्
The purification of semen and cataminal fluid
3.
गर्भावक्रान्तिशारीरम्
Pregnancy
4.
गर्भव्याकरणशारीरम्
The development of a fetus in the womb
5.
शरीरसंख्याव्याकरणशारीरम्
The anatomy of the human body
6.
प्रत्येकमर्मनिर्देशशारीरम्
The Marmas (vital parts of the body)
7.
सिरावर्णविभक्तिशारीरम्
Description of Sira (vascular system)
8.
सिराव्यधविधिशारीरम्
The method of Venesection
9.
धमनीव्याकरणशारीरम्
The description of the arteries, nerves and ducts
•
गर्भिणीव्याकरणशारीरम्
The nursing and management of pregnant women
Progress:88.9%
अथापराऽपतन्त्यानाहाध्मानौ कुरुते, तस्मात् कण्ठमस्याः केशवेष्टितयाऽङ्गुल्या प्रमृजेत्, कटुकालाबुकृतवेधनसर्षपसर्पनिर्मोकैर्वा कटुतैलविमिश्रैर्योनिमुखं धूपयेत्, लाङ्गलीमूलकल्केन वाऽस्याः पाणिपादतलमालिम्पेत्, मूर्ध्नि वाऽस्या महावृक्षक्षीरमनुसेचयेत्, कुष्ठलाङ्गलीमूलकल्कं वा मद्यमूत्रयोरन्यतरेण पाययेत्, शालमूलकल्कं वा पिप्पल्यादिं वा मद्येन, सिद्धार्थककुष्ठलाङ्गलीमहावृक्षक्षीरमिश्रेण सुरामण्डेन वाऽऽस्थापयेत्, एतैरेव सिद्धेन सिद्धार्थकतैलेनोत्तरबस्तिं दद्यात्, स्निग्धेन वा कृत्तनखेन हस्तेनापहरेत् ||२१||
When labor is obstructed, causing bloating and discomfort, gently massage the woman's throat with a finger wrapped in hair. Fumigate her vaginal opening with mustard oil mixed with the roots of Katuka, Alabu, or snake skin, or apply the paste of Langali root to the palms and soles of her feet. Pour milk from a large tree over her head. Alternatively, give her the paste of Kushta and Langali root mixed with either alcohol or urine to drink. Administer a paste of Shala root or Pippali mixed with alcohol. Use an enema of Siddharthaka mixed with Kushta, Langali root, and milk of a large tree or with fermented liquor. Administer an enema with medicated Siddharthaka oil, or manually assist with lubricated, clean nails.
english translation
जब प्रसव में रुकावट हो, जिससे पेट फूलता और असुविधा होती है, तो महिला के गले को बालों से लिपटी हुई उंगली से धीरे से मालिश करें। कटुका, आलाबू, या सर्प की खाल के साथ मिलाए हुए सरसों के तेल से योनि द्वार को धूप दें, या लांगली जड़ के पेस्ट को उसके हाथों और पैरों के तलवों पर लगाएँ। उसके सिर पर बड़े पेड़ का दूध डालें। वैकल्पिक रूप से, उसे कुष्ठ और लांगली जड़ का पेस्ट शराब या मूत्र में मिलाकर पिलाएँ। शाल की जड़ या पिप्पली का पेस्ट शराब में मिलाकर दें। सिद्धार्थक, कुष्ठ, लांगली जड़ और बड़े पेड़ के दूध के मिश्रण या सुरामंड के साथ एनिमा दें। सिद्धार्थक के तेल से एनिमा दें या चिकनी, कटी हुई नाखूनों से हाथ से मदद करें।
hindi translation
athAparA'patantyAnAhAdhmAnau kurute, tasmAt kaNThamasyAH kezaveSTitayA'GgulyA pramRjet, kaTukAlAbukRtavedhanasarSapasarpanirmokairvA kaTutailavimizrairyonimukhaM dhUpayet, lAGgalImUlakalkena vA'syAH pANipAdatalamAlimpet, mUrdhni vA'syA mahAvRkSakSIramanusecayet, kuSThalAGgalImUlakalkaM vA madyamUtrayoranyatareNa pAyayet, zAlamUlakalkaM vA pippalyAdiM vA madyena, siddhArthakakuSThalAGgalImahAvRkSakSIramizreNa surAmaNDena vA''sthApayet, etaireva siddhena siddhArthakatailenottarabastiM dadyAt, snigdhena vA kRttanakhena hastenApaharet ||21||
hk transliteration by Sanscriptप्रजातायाश्च नार्या रूक्षशरीरायास्तीक्ष्णैरविशोधितं रक्तं वायुना तद्देशगतेनातिसंरुद्धं नाभेरधः पार्श्वयोर्बस्तौ बस्तिशिरसि वा ग्रन्थिं करोति; ततश्च नाभिबस्त्युदरशूलानि भवन्ति, सूचीभिरिव निस्तुद्यते भिद्यते दीर्यत इव च पक्वाशयः, समन्तादाध्मानमुदरे मूत्रसङ्गश्च भवतीति मक्कल्ललक्षणम् | तत्र वीरतर्वादिसिद्धं जलमुषकादिप्रतीवापं पाययेत्, यवक्षारचूर्णं वा सुखोदकेन पिप्पल्यादिक्वाथेन वा, पिप्पल्यादिचूर्णं वा सुरामण्डेन, वरुणादिक्वाथं वा पञ्चकोलैलाप्रतीवापं, पृथक्पर्ण्यादिक्वाथं वा भद्रदारुमरिचसंसृष्टं, पुराणगुडं वा त्रिकटुकचतुर्जातककुस्तुम्बुरुमिश्रं खादेत्, अच्छं वा पिबेदरिष्टमिति ||२२||
In a woman who has just given birth, if she has a dry body and the impure blood has not been cleansed, the vitiated Vayu accumulates in the lower part of the navel, sides, bladder, or the head of the bladder, forming a knot. This leads to pain in the navel, bladder, and abdomen. The sensation is as if needles are pricking, splitting, or tearing the intestines, and there is bloating throughout the abdomen along with urinary retention. This condition is known as "Makkalla." For treatment, water medicated with Veerataru and other herbs, or a decoction made with Yava Kshara powder in warm water or Pippali decoction, should be given. Alternatively, a mixture of Pippali powder and fermented liquor, or a decoction of Varuna and other herbs combined with Panchakola and Ila, or a decoction of Prithakparni mixed with Bhadradaru and Maricha, or old jaggery mixed with Trikatu, Chaturjata, and Kustumburu should be consumed. Additionally, Arishta liquor can be taken.
english translation
प्रसव के बाद, यदि महिला का शरीर रूखा है और तीक्ष्ण औषधियों से रक्त को शुद्ध नहीं किया गया है, तो वायु नाभि के नीचे, पार्श्वों, मूत्राशय या मूत्राशय के सिर में एक गांठ बनाता है। इससे नाभि, मूत्राशय और पेट में तीव्र दर्द होता है। ऐसा लगता है जैसे सुइयों से चुभन हो रही हो, आँतें फट रही हों और चारों ओर से पेट में सूजन और मूत्र की रुकावट हो जाती है। इस स्थिति को मक्कल्ला कहा जाता है। इसके उपचार के लिए वीरतरु आदि औषधियों से सिद्ध जल, या यवक्षार के चूर्ण को गर्म पानी या पिप्पली के काढ़े के साथ दिया जाना चाहिए। वैकल्पिक रूप से, पिप्पली का चूर्ण सुरामंड के साथ, वरुण आदि का काढ़ा पंचकोल और इल के साथ, पृथक्पर्णी का काढ़ा भद्रदारु और मरीच के साथ, या पुराना गुड़ त्रिकटु, चतुर्जातक और कुसुंबुरु के साथ मिलाकर खिलाना चाहिए। इसके अतिरिक्त, अरिष्ट का सेवन भी किया जा सकता है।
hindi translation
prajAtAyAzca nAryA rUkSazarIrAyAstIkSNairavizodhitaM raktaM vAyunA taddezagatenAtisaMruddhaM nAbheradhaH pArzvayorbastau bastizirasi vA granthiM karoti; tatazca nAbhibastyudarazUlAni bhavanti, sUcIbhiriva nistudyate bhidyate dIryata iva ca pakvAzayaH, samantAdAdhmAnamudare mUtrasaGgazca bhavatIti makkallalakSaNam | tatra vIratarvAdisiddhaM jalamuSakAdipratIvApaM pAyayet, yavakSAracUrNaM vA sukhodakena pippalyAdikvAthena vA, pippalyAdicUrNaM vA surAmaNDena, varuNAdikvAthaM vA paJcakolailApratIvApaM, pRthakparNyAdikvAthaM vA bhadradArumaricasaMsRSTaM, purANaguDaM vA trikaTukacaturjAtakakustumburumizraM khAdet, acchaM vA pibedariSTamiti ||22||
hk transliteration by Sanscriptअथ बालं क्षौमपरिवृतं क्षौमवस्त्रास्तृतायां शय्यायां शाययेत्, पीलुबदरीनिम्बपरूषकशाखाभिश्चैनं परिवीजयेत्, मूर्ध्नि चास्याहरहस्तैलपिचुमवचारयेत्, धूपयेच्चैनं रक्षोघ्नैर्धूपैः, रक्षोघ्नानि चास्य पाणिपादशिरोग्रीवास्ववसृजेत्, तिलातसीसर्षपकणांश्चात्र प्रकिरेत्, अधिष्ठाने चाग्निं प्रज्वालयेत्, व्रणितोपासनीयं चावेक्षेत ||२३||
Then, the child should be wrapped in linen cloth and laid on a bed covered with linen sheets. The child should be fanned with branches of Peelu, Badari, Neem, and Parushaka trees. Daily, oil-soaked cotton pads should be placed on the child's head. The child should also be fumigated with protective herbs, and these protective herbs should be applied to the hands, feet, head, and neck. Sesame seeds, flaxseeds, and mustard seeds should be scattered around, and a fire should be kindled nearby. Care for the wounds as instructed.
english translation
फिर बच्चे को सूती कपड़े में लपेटकर सूती वस्त्र से ढके हुए बिस्तर पर लिटाना चाहिए। बच्चे को पीलू, बड़री, नीम, और पारूषक की शाखाओं से पंखा झलना चाहिए। हर दिन बच्चे के सिर पर तेल में भिगोई हुई रूई रखनी चाहिए। बच्चे को रक्षोघ्न धूप से धूप देना चाहिए और ये रक्षोघ्न औषधियाँ बच्चे के हाथ, पैर, सिर, और गर्दन पर लगानी चाहिए। तिल, अलसी, और सरसों के दाने भी छिड़कने चाहिए, और पास में अग्नि प्रज्वलित करनी चाहिए। घावों की देखभाल भी निर्देशानुसार करनी चाहिए।
hindi translation
atha bAlaM kSaumaparivRtaM kSaumavastrAstRtAyAM zayyAyAM zAyayet, pIlubadarInimbaparUSakazAkhAbhizcainaM parivIjayet, mUrdhni cAsyAharahastailapicumavacArayet, dhUpayeccainaM rakSoghnairdhUpaiH, rakSoghnAni cAsya pANipAdazirogrIvAsvavasRjet, tilAtasIsarSapakaNAMzcAtra prakiret, adhiSThAne cAgniM prajvAlayet, vraNitopAsanIyaM cAvekSeta ||23||
hk transliteration by Sanscriptततो दशमेऽहनि मातापितरौ कृतमङ्गलकौतुकौ स्वस्तिवाचनं कृत्वा नाम कुर्यातां यदभिप्रेतं नक्षत्रनाम वा ||२४||
Then, on the tenth day, after the parents perform auspicious rituals and ceremonies, they should conduct the Swastivachana (a blessing ceremony) and give the child a name, either one of their choice or based on the constellation.
english translation
फिर दसवें दिन माता-पिता मंगला और उत्सव की विधि संपन्न कर, स्वस्तिवाचन (आशीर्वाद की विधि) करके बच्चे का नामकरण करें, जो उनकी इच्छा अनुसार हो या नक्षत्र के आधार पर।
hindi translation
tato dazame'hani mAtApitarau kRtamaGgalakautukau svastivAcanaM kRtvA nAma kuryAtAM yadabhipretaM nakSatranAma vA ||24||
hk transliteration by Sanscriptततो यथावर्णं धात्रीमुपेयान्मध्यमप्रमाणां मध्यमवयस्का(सा)मरोगां शीलवतीमचपलामलोलुपामकृशामस्थूलां प्रसन्नक्षीरामलम्बौष्ठीमलम्बोर्ध्वस्तनीमव्यङ्गामव्यसनिनीं जीवद्वत्सां दोग्ध्रीं वत्सलामक्षुद्रकर्मिणीं कुले जातामतो भूयिष्ठैश्च गुणैरन्वितां श्मामामारोग्यबलवृद्धये बालस्य | तत्रोर्ध्वस्तनी करालं कुर्यात्, लम्बस्तनी नासिकामुखं छादयित्वा मरणमापादयेत् | ततः प्रशस्तायां तिथौ शिरःस्नातमहतवाससमुदङ्मुखं शिशुमुपवेश्य धात्रीं प्राङ्मुखीं चोपवेश्य दक्षिणं स्तनं धौतमीषत्परिस्रुतमभिमन्त्र्य मन्त्रेणानेन पाययेत् ||२५||
Then, according to the prescribed qualities, the wet nurse should be selected. She should be of medium stature, middle-aged, healthy, virtuous, not hasty, not greedy, neither too thin nor too fat, with abundant milk, firm lips, well-formed and firm breasts, free from deformities, without any vices, having a living child, capable of nursing, affectionate, and engaged in noble tasks. She should be born in a good family and possess many good qualities for the health, strength, and growth of the child. If her breasts are too firm, it may cause the infant to develop a stiff jaw; if they are too saggy, covering the infant’s nose and mouth may lead to death. Then, on an auspicious day, having bathed the child and dressed him in fine clothes, the nurse should sit facing east and the child should be positioned to face north. The right breast, which has been cleaned and slightly dripping, should be given to the child after being enchanted with the following mantra.
english translation
फिर निर्धारित गुणों के अनुसार धात्री (दाई) का चयन करना चाहिए। वह मध्यम कद की, मध्यम आयु की, स्वस्थ, सदाचारी, अधीर नहीं, लालची नहीं, न तो अधिक पतली हो और न ही अधिक मोटी, पर्याप्त दूध वाली, सुडौल होठों और सुडौल, दृढ़ स्तनों वाली, विकृति रहित, बिना किसी बुरी आदतों वाली, जीवित बच्चे वाली, दूध पिलाने में सक्षम, स्नेहिल, और महान कार्यों में संलग्न होनी चाहिए। वह अच्छे परिवार में जन्मी हो और बालक के स्वास्थ्य, बल, और विकास के लिए अधिक गुणों से युक्त होनी चाहिए। यदि धात्री के स्तन अत्यधिक दृढ़ होंगे तो यह बच्चे के जबड़े को कड़ा कर सकता है; यदि स्तन अधिक ढीले होंगे तो नाक और मुंह को ढककर मृत्यु का कारण बन सकते हैं। फिर, शुभ तिथि पर, बच्चे को स्नान कराकर और उसे उत्तम वस्त्र पहनाकर, धात्री को पूर्व की ओर मुख करके बैठाना चाहिए, और बच्चे को उत्तर की ओर मुख करके बैठाना चाहिए। धुला हुआ और हल्का रिसता हुआ दाहिना स्तन मंत्र से अभिमंत्रित करके बच्चे को पिलाना चाहिए।
hindi translation
tato yathAvarNaM dhAtrImupeyAnmadhyamapramANAM madhyamavayaskA(sA)marogAM zIlavatImacapalAmalolupAmakRzAmasthUlAM prasannakSIrAmalambauSThImalambordhvastanImavyaGgAmavyasaninIM jIvadvatsAM dogdhrIM vatsalAmakSudrakarmiNIM kule jAtAmato bhUyiSThaizca guNairanvitAM zmAmAmArogyabalavRddhaye bAlasya | tatrordhvastanI karAlaM kuryAt, lambastanI nAsikAmukhaM chAdayitvA maraNamApAdayet | tataH prazastAyAM tithau ziraHsnAtamahatavAsasamudaGmukhaM zizumupavezya dhAtrIM prAGmukhIM copavezya dakSiNaM stanaM dhautamISatparisrutamabhimantrya mantreNAnena pAyayet ||25||
hk transliteration by Sanscript