1.
द्विव्रणीयचिकित्सितम्
The medical treatment of inflamed ulcers
2.
सद्योव्रणचिकित्सितम्
The medical treatment of wounds or sores
3.
भग्नचिकित्सितम्
The medical treatments of fractures and dislocations
4.
वातव्याधिचिकित्सितम्
The medical treatment of nervous disorders
5.
महावातव्याधिचिकित्सितम्
The diseases affecting the nervous system
6.
अर्शश्चिकित्सितम्
The medical treatment of Hemorrhoids
7.
अश्मरीचिकित्सितम्
The medical treatment of urinary conditions
8.
भगन्दरचिकित्सितम्
The medical treatment of Fistula-in-ano
9.
कुष्ठचिकित्सितम्
The medical treatment of cutaneous affections
10.
महाकुष्ठचिकित्सितम्
The medical treatment of major cutaneous affections
11.
प्रमेहचिकित्सितम्
The diseases of the urinary tracts
12.
प्रमेहपिडकाचिकित्सितम्
The medical treatment of abscesses sequeling Prameha
13.
मधुमेहचिकित्सितम्
The medical treatment of Diabetes
14.
उदरचिकित्सितम्
The medical treatment of dropsy
15.
मूढगर्भचिकित्सितम्
The medical/surgical treatment of the fetus
16.
विद्रधिचिकित्सितम्
The medical treatment of Abscesses and Tumours
17.
विसर्पनाडीस्तनरोगचिकित्सितम्
The medical treatment of erysipelas
18.
ग्रन्थ्यपच्यर्बुदगलगण्डचिकित्सितम्
The medical treatment of Glandular Swellings
19.
वृद्ध्युपदंशश्लीपदचिकित्सितम्
The medical treatment of hernia
20.
क्षुद्ररोगचिकित्सितम्
The medical treatment of the minor ailments
21.
शूकरोगचिकित्सितम्
The medical treatment of poison caused by a Shuka (water insect)
22.
मुखरोगचिकित्सितम्
The affections of the mouth
23.
शोफचिकित्सितम्
The medical treatment of swellings
•
अनागतबाधाप्रतिषेधः
The rules of hygiene and general conduct
25.
मिश्रकचिकित्सितम्
The medical treatment of a variety of diseases
26.
क्षीणबलीयवाजीकरणम्
The medical treatment for increasing virility
27.
सर्वोपघातशमनीयरसायनम्
Elixirs (rasayana) for invulnerability to disease
28.
मेधायुःकामीयरसायनम्
Elixirs (rasayana) to improve memory and life span
29.
स्वभावव्याधिप्रतिषेधनीयरसायनम्
Elixirs (rasayana) for the prevention of death and decay
30.
निवृत्तसंतापीयरसायनम्
Elixirs (rasayana) to remove mental and physical distress
31.
स्नेहोपयौगिकचिकित्सितम्
The medicinal use of Sneha (oleaginous substances)
32.
स्वेदावचारणीयचिकित्सितम्
Description of Sveda (fomentation, calorification, etc.)
33.
वमनविरेचनसाध्योपद्रवचिकित्सितम्
Description of purgative and emetic medicines
34.
वमनविरेचनव्यापच्चिकित्सितम्
The injudicious use of emetics and purgatives
35.
नेत्रबस्तिप्रमाणप्रविभागचिकित्सितम्
Description of a Netra and a Vasti (pipes, nozzles and apparatus)
36.
नेत्रबस्तिव्यापच्चिकित्सितम्
The injudicious application of the Netra and Vasti
37.
अनुवासनोत्तरबस्तिचिकित्सितम्
The treatment with an Anuvasana-vasti and an Uttara-vasti
38.
निरूहक्रमचिकित्सितम्
The treatment with a Nirudha-vasti
39.
आतुरोपद्रवचिकित्सितम्
The treatment of distressing symptoms
40.
धूमनस्यकवलग्रहचिकित्सितम्
Description of medicated fumes, snuffs, errhines and gargles
Progress:59.1%
वृक्षपर्वतप्रपातविषमवल्मीकदुष्टवाजिकुञ्जराद्यधिरोहणानि परिहरेत्, पूर्णनदीसमुद्राविदितपल्वलश्वभ्रकूपावतरणानि, भिन्नशून्यागारश्मशानविजनारण्यवासाग्निसम्भ्रमव्यालभुजङ्गकीटसेवाश्च, ग्रामाघातकलहशस्त्रसन्निपातव्यालसरीसृपशृङ्गिसन्निकर्षांश्च ||९१||
sanskrit
One should avoid climbing trees, mountains, or steep cliffs, as well as deep wells or rivers where the currents are strong and tumultuous. It is essential to stay away from deserted houses, cremation grounds, or forests filled with danger and confusion, as well as from wild animals, snakes, and insects. One should also refrain from conflicts in villages, the presence of weapons, and encounters with fierce creatures.
english translation
किसी को पेड़ों, पहाड़ों, या खड़ी चट्टानों, साथ ही गहरे कुओं या नदियों पर चढ़ने से बचना चाहिए जहाँ धाराएँ तेज़ और उथल-पुथल वाली हों। सूने घरों, श्मशान घाटों या खतरे और भ्रम से भरे जंगलों के साथ-साथ जंगली जानवरों, सांपों और कीड़ों से भी दूर रहना जरूरी है। व्यक्ति को गांवों में संघर्ष, हथियारों की उपस्थिति और भयंकर प्राणियों से मुठभेड़ से भी बचना चाहिए।
hindi translation
vRkSaparvataprapAtaviSamavalmIkaduSTavAjikuJjarAdyadhirohaNAni pariharet, pUrNanadIsamudrAviditapalvalazvabhrakUpAvataraNAni, bhinnazUnyAgArazmazAnavijanAraNyavAsAgnisambhramavyAlabhujaGgakITasevAzca, grAmAghAtakalahazastrasannipAtavyAlasarIsRpazRGgisannikarSAMzca ||91||
hk transliteration by Sanscriptनाग्निगोगुरुब्राह्मणप्रेङ्खादम्पत्यन्तरेण यायात् | न शवमनुयायात् | देवगोब्राह्मणचैत्यध्वजरोगिपतितपापकारिणां च छायां नाक्रमेत | नास्तं गच्छन्तमुद्यन्तं वाऽऽदित्यं वीक्षेत | गां धापयन्तीं धयन्तीं परशस्यं वा चरन्तीं न कस्मैचिदाचक्षीत, न चोल्कापातोत्पातेन्द्रधनूंषि | नाग्निं मुखेनोपधमेत् | नापो भूमिं वा पाणिपादेनाभिहन्यात् ||९२||
sanskrit
One should not walk between the fire, the guru, the Brahman, or a couple; nor should one follow a corpse. One should not approach the shadow of a deity, a cow, a Brahman, a stupa, a sick person, or one who has committed sins. One should not gaze at the setting or rising sun. One should not speak about a cow that is grazing or wandering, nor should one mention the falling of a meteor. One should not approach the fire with the mouth, nor strike the earth with the hands or feet.
english translation
एक को आग, गुरु, ब्राह्मण या दांपत्य के बीच नहीं चलना चाहिए; न ही शव का अनुसरण करना चाहिए। एक को देवी, गाय, ब्राह्मण, स्तूप, बीमार व्यक्ति, या पाप करने वाले की छाया के निकट नहीं जाना चाहिए। सूर्य के अस्त या उदय को नहीं देखना चाहिए। चरती या घूमती गाय के बारे में नहीं बोलना चाहिए, न ही उल्का के गिरने का उल्लेख करना चाहिए। आग के पास मुँह से नहीं जाना चाहिए, और न ही हाथों या पैरों से पृथ्वी को मारना चाहिए।
hindi translation
nAgnigogurubrAhmaNapreGkhAdampatyantareNa yAyAt | na zavamanuyAyAt | devagobrAhmaNacaityadhvajarogipatitapApakAriNAM ca chAyAM nAkrameta | nAstaM gacchantamudyantaM vA''dityaM vIkSeta | gAM dhApayantIM dhayantIM parazasyaM vA carantIM na kasmaicidAcakSIta, na colkApAtotpAtendradhanUMSi | nAgniM mukhenopadhamet | nApo bhUmiM vA pANipAdenAbhihanyAt ||92||
hk transliteration by Sanscriptन वेगान् धारयेद् वातमूत्रपुरीषादीनाम् | न बहिर्वेगान् ग्रामनगरदेवतायतनश्मशानचतुष्पथसलिलाशयपथि सन्निकृष्टानुत्सृजेन्न प्रकाशं न वाय्वग्निसलिलसोमार्कगोगुरुप्रतिमुखम् ||९३||
sanskrit
One should not hold back the natural urges related to wind, urine, and feces. One should not release these urges in places near villages, towns, deities, temples, cremation grounds, crossroads, water bodies, or any path. One should not discharge these urges in the presence of wind, fire, water, the moon, the sun, or in front of a guru or any sacred figure.
english translation
वात, मूत्र और मल से संबंधित स्वाभाविक प्रवृत्तियों को रोकना नहीं चाहिए। इन प्रवृत्तियों को गांवों, नगरों, देवताओं, मंदिरों, श्मशान, चौराहों, जल निकायों या किसी भी मार्ग के निकट नहीं छोड़ना चाहिए। हवा, आग, जल, चंद्रमा, सूर्य या गुरु या किसी पवित्र व्यक्तित्व के समक्ष इन प्रवृत्तियों को बाहर नहीं निकालना चाहिए।
hindi translation
na vegAn dhArayed vAtamUtrapurISAdInAm | na bahirvegAn grAmanagaradevatAyatanazmazAnacatuSpathasalilAzayapathi sannikRSTAnutsRjenna prakAzaM na vAyvagnisalilasomArkagogurupratimukham ||93||
hk transliteration by Sanscriptन भूमिं विलिखेत्, नासंवृतमुखः सदसि जृम्भोद्गारकासश्वासक्षवथूनुत्सृजेत्, न पर्यङ्किकावष्टम्भपादप्रसारणानि गुरुसन्निधौ कुर्यात् ||९४||
sanskrit
One should not write on the ground, nor should one release loud noises or deep breaths in a gathering with a covered mouth. One should not stretch out the legs of a bed or perform any acts of obstruction in the presence of a guru.
english translation
भूमि पर नहीं लिखना चाहिए, न ही मुंह बंद करके किसी सभा में जोर से सांस छोड़ना चाहिए। गुरु की उपस्थिति में न ही बिस्तर के पैर फैलाने चाहिए और न ही किसी प्रकार का विघ्न करना चाहिए।
hindi translation
na bhUmiM vilikhet, nAsaMvRtamukhaH sadasi jRmbhodgArakAsazvAsakSavathUnutsRjet, na paryaGkikAvaSTambhapAdaprasAraNAni gurusannidhau kuryAt ||94||
hk transliteration by Sanscriptन बालकर्णनासास्रोतोदशनाक्षिविवराण्यभिकुष्णीयात् , न वीजयेत् केशमुखनखवस्त्रगात्राणि, न गात्रनखवक्त्रवादित्रं कुर्यात्, न काष्ठलोष्टतृणादीनभिहन्याच्छिन्द्याद्भिन्द्याद्वा ||९५||
sanskrit
One should not pierce the soft parts of the child’s ear, nose, or mouth, nor should one sever the hair, face, nails, or body. One should not strike or cut wood, stone, grass, or similar materials.
english translation
बच्चे के कान, नाक या मुँह के नर्म भागों को नहीं छेदना चाहिए, न ही बाल, चेहरा, नाखून या शरीर को काटना चाहिए। लकड़ी, पत्थर, घास या इसी तरह की सामग्रियों को नहीं मारना या काटना चाहिए।
hindi translation
na bAlakarNanAsAsrotodazanAkSivivarANyabhikuSNIyAt , na vIjayet kezamukhanakhavastragAtrANi, na gAtranakhavaktravAditraM kuryAt, na kASThaloSTatRNAdInabhihanyAcchindyAdbhindyAdvA ||95||
hk transliteration by SanscriptSushruta Samhita
Progress:59.1%
वृक्षपर्वतप्रपातविषमवल्मीकदुष्टवाजिकुञ्जराद्यधिरोहणानि परिहरेत्, पूर्णनदीसमुद्राविदितपल्वलश्वभ्रकूपावतरणानि, भिन्नशून्यागारश्मशानविजनारण्यवासाग्निसम्भ्रमव्यालभुजङ्गकीटसेवाश्च, ग्रामाघातकलहशस्त्रसन्निपातव्यालसरीसृपशृङ्गिसन्निकर्षांश्च ||९१||
sanskrit
One should avoid climbing trees, mountains, or steep cliffs, as well as deep wells or rivers where the currents are strong and tumultuous. It is essential to stay away from deserted houses, cremation grounds, or forests filled with danger and confusion, as well as from wild animals, snakes, and insects. One should also refrain from conflicts in villages, the presence of weapons, and encounters with fierce creatures.
english translation
किसी को पेड़ों, पहाड़ों, या खड़ी चट्टानों, साथ ही गहरे कुओं या नदियों पर चढ़ने से बचना चाहिए जहाँ धाराएँ तेज़ और उथल-पुथल वाली हों। सूने घरों, श्मशान घाटों या खतरे और भ्रम से भरे जंगलों के साथ-साथ जंगली जानवरों, सांपों और कीड़ों से भी दूर रहना जरूरी है। व्यक्ति को गांवों में संघर्ष, हथियारों की उपस्थिति और भयंकर प्राणियों से मुठभेड़ से भी बचना चाहिए।
hindi translation
vRkSaparvataprapAtaviSamavalmIkaduSTavAjikuJjarAdyadhirohaNAni pariharet, pUrNanadIsamudrAviditapalvalazvabhrakUpAvataraNAni, bhinnazUnyAgArazmazAnavijanAraNyavAsAgnisambhramavyAlabhujaGgakITasevAzca, grAmAghAtakalahazastrasannipAtavyAlasarIsRpazRGgisannikarSAMzca ||91||
hk transliteration by Sanscriptनाग्निगोगुरुब्राह्मणप्रेङ्खादम्पत्यन्तरेण यायात् | न शवमनुयायात् | देवगोब्राह्मणचैत्यध्वजरोगिपतितपापकारिणां च छायां नाक्रमेत | नास्तं गच्छन्तमुद्यन्तं वाऽऽदित्यं वीक्षेत | गां धापयन्तीं धयन्तीं परशस्यं वा चरन्तीं न कस्मैचिदाचक्षीत, न चोल्कापातोत्पातेन्द्रधनूंषि | नाग्निं मुखेनोपधमेत् | नापो भूमिं वा पाणिपादेनाभिहन्यात् ||९२||
sanskrit
One should not walk between the fire, the guru, the Brahman, or a couple; nor should one follow a corpse. One should not approach the shadow of a deity, a cow, a Brahman, a stupa, a sick person, or one who has committed sins. One should not gaze at the setting or rising sun. One should not speak about a cow that is grazing or wandering, nor should one mention the falling of a meteor. One should not approach the fire with the mouth, nor strike the earth with the hands or feet.
english translation
एक को आग, गुरु, ब्राह्मण या दांपत्य के बीच नहीं चलना चाहिए; न ही शव का अनुसरण करना चाहिए। एक को देवी, गाय, ब्राह्मण, स्तूप, बीमार व्यक्ति, या पाप करने वाले की छाया के निकट नहीं जाना चाहिए। सूर्य के अस्त या उदय को नहीं देखना चाहिए। चरती या घूमती गाय के बारे में नहीं बोलना चाहिए, न ही उल्का के गिरने का उल्लेख करना चाहिए। आग के पास मुँह से नहीं जाना चाहिए, और न ही हाथों या पैरों से पृथ्वी को मारना चाहिए।
hindi translation
nAgnigogurubrAhmaNapreGkhAdampatyantareNa yAyAt | na zavamanuyAyAt | devagobrAhmaNacaityadhvajarogipatitapApakAriNAM ca chAyAM nAkrameta | nAstaM gacchantamudyantaM vA''dityaM vIkSeta | gAM dhApayantIM dhayantIM parazasyaM vA carantIM na kasmaicidAcakSIta, na colkApAtotpAtendradhanUMSi | nAgniM mukhenopadhamet | nApo bhUmiM vA pANipAdenAbhihanyAt ||92||
hk transliteration by Sanscriptन वेगान् धारयेद् वातमूत्रपुरीषादीनाम् | न बहिर्वेगान् ग्रामनगरदेवतायतनश्मशानचतुष्पथसलिलाशयपथि सन्निकृष्टानुत्सृजेन्न प्रकाशं न वाय्वग्निसलिलसोमार्कगोगुरुप्रतिमुखम् ||९३||
sanskrit
One should not hold back the natural urges related to wind, urine, and feces. One should not release these urges in places near villages, towns, deities, temples, cremation grounds, crossroads, water bodies, or any path. One should not discharge these urges in the presence of wind, fire, water, the moon, the sun, or in front of a guru or any sacred figure.
english translation
वात, मूत्र और मल से संबंधित स्वाभाविक प्रवृत्तियों को रोकना नहीं चाहिए। इन प्रवृत्तियों को गांवों, नगरों, देवताओं, मंदिरों, श्मशान, चौराहों, जल निकायों या किसी भी मार्ग के निकट नहीं छोड़ना चाहिए। हवा, आग, जल, चंद्रमा, सूर्य या गुरु या किसी पवित्र व्यक्तित्व के समक्ष इन प्रवृत्तियों को बाहर नहीं निकालना चाहिए।
hindi translation
na vegAn dhArayed vAtamUtrapurISAdInAm | na bahirvegAn grAmanagaradevatAyatanazmazAnacatuSpathasalilAzayapathi sannikRSTAnutsRjenna prakAzaM na vAyvagnisalilasomArkagogurupratimukham ||93||
hk transliteration by Sanscriptन भूमिं विलिखेत्, नासंवृतमुखः सदसि जृम्भोद्गारकासश्वासक्षवथूनुत्सृजेत्, न पर्यङ्किकावष्टम्भपादप्रसारणानि गुरुसन्निधौ कुर्यात् ||९४||
sanskrit
One should not write on the ground, nor should one release loud noises or deep breaths in a gathering with a covered mouth. One should not stretch out the legs of a bed or perform any acts of obstruction in the presence of a guru.
english translation
भूमि पर नहीं लिखना चाहिए, न ही मुंह बंद करके किसी सभा में जोर से सांस छोड़ना चाहिए। गुरु की उपस्थिति में न ही बिस्तर के पैर फैलाने चाहिए और न ही किसी प्रकार का विघ्न करना चाहिए।
hindi translation
na bhUmiM vilikhet, nAsaMvRtamukhaH sadasi jRmbhodgArakAsazvAsakSavathUnutsRjet, na paryaGkikAvaSTambhapAdaprasAraNAni gurusannidhau kuryAt ||94||
hk transliteration by Sanscriptन बालकर्णनासास्रोतोदशनाक्षिविवराण्यभिकुष्णीयात् , न वीजयेत् केशमुखनखवस्त्रगात्राणि, न गात्रनखवक्त्रवादित्रं कुर्यात्, न काष्ठलोष्टतृणादीनभिहन्याच्छिन्द्याद्भिन्द्याद्वा ||९५||
sanskrit
One should not pierce the soft parts of the child’s ear, nose, or mouth, nor should one sever the hair, face, nails, or body. One should not strike or cut wood, stone, grass, or similar materials.
english translation
बच्चे के कान, नाक या मुँह के नर्म भागों को नहीं छेदना चाहिए, न ही बाल, चेहरा, नाखून या शरीर को काटना चाहिए। लकड़ी, पत्थर, घास या इसी तरह की सामग्रियों को नहीं मारना या काटना चाहिए।
hindi translation
na bAlakarNanAsAsrotodazanAkSivivarANyabhikuSNIyAt , na vIjayet kezamukhanakhavastragAtrANi, na gAtranakhavaktravAditraM kuryAt, na kASThaloSTatRNAdInabhihanyAcchindyAdbhindyAdvA ||95||
hk transliteration by Sanscript