1.
द्विव्रणीयचिकित्सितम्
The medical treatment of inflamed ulcers
2.
सद्योव्रणचिकित्सितम्
The medical treatment of wounds or sores
3.
भग्नचिकित्सितम्
The medical treatments of fractures and dislocations
4.
वातव्याधिचिकित्सितम्
The medical treatment of nervous disorders
5.
महावातव्याधिचिकित्सितम्
The diseases affecting the nervous system
6.
अर्शश्चिकित्सितम्
The medical treatment of Hemorrhoids
7.
अश्मरीचिकित्सितम्
The medical treatment of urinary conditions
8.
भगन्दरचिकित्सितम्
The medical treatment of Fistula-in-ano
9.
कुष्ठचिकित्सितम्
The medical treatment of cutaneous affections
10.
महाकुष्ठचिकित्सितम्
The medical treatment of major cutaneous affections
11.
प्रमेहचिकित्सितम्
The diseases of the urinary tracts
12.
प्रमेहपिडकाचिकित्सितम्
The medical treatment of abscesses sequeling Prameha
13.
मधुमेहचिकित्सितम्
The medical treatment of Diabetes
14.
उदरचिकित्सितम्
The medical treatment of dropsy
15.
मूढगर्भचिकित्सितम्
The medical/surgical treatment of the fetus
16.
विद्रधिचिकित्सितम्
The medical treatment of Abscesses and Tumours
17.
विसर्पनाडीस्तनरोगचिकित्सितम्
The medical treatment of erysipelas
18.
ग्रन्थ्यपच्यर्बुदगलगण्डचिकित्सितम्
The medical treatment of Glandular Swellings
19.
वृद्ध्युपदंशश्लीपदचिकित्सितम्
The medical treatment of hernia
20.
क्षुद्ररोगचिकित्सितम्
The medical treatment of the minor ailments
21.
शूकरोगचिकित्सितम्
The medical treatment of poison caused by a Shuka (water insect)
22.
मुखरोगचिकित्सितम्
The affections of the mouth
23.
शोफचिकित्सितम्
The medical treatment of swellings
•
अनागतबाधाप्रतिषेधः
The rules of hygiene and general conduct
25.
मिश्रकचिकित्सितम्
The medical treatment of a variety of diseases
26.
क्षीणबलीयवाजीकरणम्
The medical treatment for increasing virility
27.
सर्वोपघातशमनीयरसायनम्
Elixirs (rasayana) for invulnerability to disease
28.
मेधायुःकामीयरसायनम्
Elixirs (rasayana) to improve memory and life span
29.
स्वभावव्याधिप्रतिषेधनीयरसायनम्
Elixirs (rasayana) for the prevention of death and decay
30.
निवृत्तसंतापीयरसायनम्
Elixirs (rasayana) to remove mental and physical distress
31.
स्नेहोपयौगिकचिकित्सितम्
The medicinal use of Sneha (oleaginous substances)
32.
स्वेदावचारणीयचिकित्सितम्
Description of Sveda (fomentation, calorification, etc.)
33.
वमनविरेचनसाध्योपद्रवचिकित्सितम्
Description of purgative and emetic medicines
34.
वमनविरेचनव्यापच्चिकित्सितम्
The injudicious use of emetics and purgatives
35.
नेत्रबस्तिप्रमाणप्रविभागचिकित्सितम्
Description of a Netra and a Vasti (pipes, nozzles and apparatus)
36.
नेत्रबस्तिव्यापच्चिकित्सितम्
The injudicious application of the Netra and Vasti
37.
अनुवासनोत्तरबस्तिचिकित्सितम्
The treatment with an Anuvasana-vasti and an Uttara-vasti
38.
निरूहक्रमचिकित्सितम्
The treatment with a Nirudha-vasti
39.
आतुरोपद्रवचिकित्सितम्
The treatment of distressing symptoms
40.
धूमनस्यकवलग्रहचिकित्सितम्
Description of medicated fumes, snuffs, errhines and gargles
Progress:59.2%
नाग्निगोगुरुब्राह्मणप्रेङ्खादम्पत्यन्तरेण यायात् | न शवमनुयायात् | देवगोब्राह्मणचैत्यध्वजरोगिपतितपापकारिणां च छायां नाक्रमेत | नास्तं गच्छन्तमुद्यन्तं वाऽऽदित्यं वीक्षेत | गां धापयन्तीं धयन्तीं परशस्यं वा चरन्तीं न कस्मैचिदाचक्षीत, न चोल्कापातोत्पातेन्द्रधनूंषि | नाग्निं मुखेनोपधमेत् | नापो भूमिं वा पाणिपादेनाभिहन्यात् ||९२||
sanskrit
One should not walk between the fire, the guru, the Brahman, or a couple; nor should one follow a corpse. One should not approach the shadow of a deity, a cow, a Brahman, a stupa, a sick person, or one who has committed sins. One should not gaze at the setting or rising sun. One should not speak about a cow that is grazing or wandering, nor should one mention the falling of a meteor. One should not approach the fire with the mouth, nor strike the earth with the hands or feet.
english translation
एक को आग, गुरु, ब्राह्मण या दांपत्य के बीच नहीं चलना चाहिए; न ही शव का अनुसरण करना चाहिए। एक को देवी, गाय, ब्राह्मण, स्तूप, बीमार व्यक्ति, या पाप करने वाले की छाया के निकट नहीं जाना चाहिए। सूर्य के अस्त या उदय को नहीं देखना चाहिए। चरती या घूमती गाय के बारे में नहीं बोलना चाहिए, न ही उल्का के गिरने का उल्लेख करना चाहिए। आग के पास मुँह से नहीं जाना चाहिए, और न ही हाथों या पैरों से पृथ्वी को मारना चाहिए।
hindi translation
nAgnigogurubrAhmaNapreGkhAdampatyantareNa yAyAt | na zavamanuyAyAt | devagobrAhmaNacaityadhvajarogipatitapApakAriNAM ca chAyAM nAkrameta | nAstaM gacchantamudyantaM vA''dityaM vIkSeta | gAM dhApayantIM dhayantIM parazasyaM vA carantIM na kasmaicidAcakSIta, na colkApAtotpAtendradhanUMSi | nAgniM mukhenopadhamet | nApo bhUmiM vA pANipAdenAbhihanyAt ||92||
hk transliteration by SanscriptSushruta Samhita
Progress:59.2%
नाग्निगोगुरुब्राह्मणप्रेङ्खादम्पत्यन्तरेण यायात् | न शवमनुयायात् | देवगोब्राह्मणचैत्यध्वजरोगिपतितपापकारिणां च छायां नाक्रमेत | नास्तं गच्छन्तमुद्यन्तं वाऽऽदित्यं वीक्षेत | गां धापयन्तीं धयन्तीं परशस्यं वा चरन्तीं न कस्मैचिदाचक्षीत, न चोल्कापातोत्पातेन्द्रधनूंषि | नाग्निं मुखेनोपधमेत् | नापो भूमिं वा पाणिपादेनाभिहन्यात् ||९२||
sanskrit
One should not walk between the fire, the guru, the Brahman, or a couple; nor should one follow a corpse. One should not approach the shadow of a deity, a cow, a Brahman, a stupa, a sick person, or one who has committed sins. One should not gaze at the setting or rising sun. One should not speak about a cow that is grazing or wandering, nor should one mention the falling of a meteor. One should not approach the fire with the mouth, nor strike the earth with the hands or feet.
english translation
एक को आग, गुरु, ब्राह्मण या दांपत्य के बीच नहीं चलना चाहिए; न ही शव का अनुसरण करना चाहिए। एक को देवी, गाय, ब्राह्मण, स्तूप, बीमार व्यक्ति, या पाप करने वाले की छाया के निकट नहीं जाना चाहिए। सूर्य के अस्त या उदय को नहीं देखना चाहिए। चरती या घूमती गाय के बारे में नहीं बोलना चाहिए, न ही उल्का के गिरने का उल्लेख करना चाहिए। आग के पास मुँह से नहीं जाना चाहिए, और न ही हाथों या पैरों से पृथ्वी को मारना चाहिए।
hindi translation
nAgnigogurubrAhmaNapreGkhAdampatyantareNa yAyAt | na zavamanuyAyAt | devagobrAhmaNacaityadhvajarogipatitapApakAriNAM ca chAyAM nAkrameta | nAstaM gacchantamudyantaM vA''dityaM vIkSeta | gAM dhApayantIM dhayantIM parazasyaM vA carantIM na kasmaicidAcakSIta, na colkApAtotpAtendradhanUMSi | nAgniM mukhenopadhamet | nApo bhUmiM vA pANipAdenAbhihanyAt ||92||
hk transliteration by Sanscript