Sushruta Samhita

Progress:59.4%

न प्रतिवातातपं सेवेत, न भुक्तमात्रोऽग्निमुपासीत, नोत्कटकाल्पकाष्ठासनमध्यासीत, न ग्रीवां विषमं धारयेत्, न विषमकायः क्रियां भजेत भुञ्जीत वा, न प्रततमीक्षेत विशेषाज्ज्योतिर्भास्करसूक्ष्मचलभ्रान्तानि, न भारं शिरसा वहेत्, न स्वप्नजागरणशयनासनस्थानचङ्क्रमणयानवाहनप्रधावनलङ्घनप्लवनप्रतरणहास्यभाष्यव्यवायव्यायामादीनुचितानप्यतिसेवेत ||९६||

sanskrit

One should not seek shelter from the wind and heat, nor should one serve fire after eating. One should not sit on a cushion made of flat wood, nor should one hold the neck in an awkward position. One should not engage in any irregular activities or eat under adverse conditions. One should not constantly look for the special light of the sun or for minute disturbances in its movement. One should not carry a heavy burden on the head, nor should one engage in activities like sleeping, waking, sitting, walking, traveling, running, crossing, swimming, laughing, speaking, or performing exercises excessively.

english translation

व्यक्ति को वायु और गर्मी से आश्रय नहीं लेना चाहिए, न ही भोजन करने के बाद अग्नि की सेवा करनी चाहिए। व्यक्ति को सपाट लकड़ी के बने आसन पर नहीं बैठना चाहिए, न ही गर्दन को असामान्य स्थिति में धारण करना चाहिए। व्यक्ति को असामान्य गतिविधियों में संलग्न नहीं होना चाहिए या प्रतिकूल परिस्थितियों में भोजन नहीं करना चाहिए। व्यक्ति को सूरज की विशेष रोशनी या उसकी गति में सूक्ष्म विघटन को निरंतर नहीं देखना चाहिए। व्यक्ति को सिर पर भारी बोझ नहीं उठाना चाहिए, और न ही सोना, जागना, बैठना, चलना, यात्रा करना, दौड़ना, पार करना, तैरना, हंसना, बोलना, या व्यायाम करना अत्यधिक करना चाहिए।

hindi translation

na prativAtAtapaM seveta, na bhuktamAtro'gnimupAsIta, notkaTakAlpakASThAsanamadhyAsIta, na grIvAM viSamaM dhArayet, na viSamakAyaH kriyAM bhajeta bhuJjIta vA, na pratatamIkSeta vizeSAjjyotirbhAskarasUkSmacalabhrAntAni, na bhAraM zirasA vahet, na svapnajAgaraNazayanAsanasthAnacaGkramaNayAnavAhanapradhAvanalaGghanaplavanaprataraNahAsyabhASyavyavAyavyAyAmAdInucitAnapyatiseveta ||96||

hk transliteration by Sanscript

उचितादप्यहितात् क्रमशो विरमेत्, हितमनुचितमप्यासेवेत क्रमशः, न चैकान्ततः पादहीनात् ||९७||

sanskrit

Even if it is appropriate, one should gradually refrain from it; one should gradually engage in what is beneficial and not do so carelessly. One should not remain in a single position without the support of the feet.

english translation

यद्यपि यह उचित हो, व्यक्ति को क्रमशः इससे रुक जाना चाहिए; व्यक्ति को क्रमशः लाभदायक गतिविधियों में संलग्न होना चाहिए और इसे लापरवाही से नहीं करना चाहिए। व्यक्ति को केवल पांव के सहारे बिना एक ही स्थिति में नहीं रहना चाहिए।

hindi translation

ucitAdapyahitAt kramazo viramet, hitamanucitamapyAseveta kramazaH, na caikAntataH pAdahInAt ||97||

hk transliteration by Sanscript

नावाक्शिराः शयीत, न भिन्नपात्रे भुञ्जीत, न विना पात्रेण, नाञ्जलिपुटेनापः पिबेत्, काले हितमितस्निग्धमधुरप्रायमाहारं वैद्यप्रत्यवेक्षितमश्नीयात्, ग्रामगणगणिकापणिकशत्रुसत्रशठपतितभोजनानि परिहरेत्, शेषाण्यपि चानिष्टरूपरसगन्धस्पर्शशब्दमानसानि, अन्यान्येवङ्गुणान्यपि सम्भ्रमदत्तानि, (तान्यपि) मक्षिकाबालोपहतानि , नाप्रक्षालितपादो भुञ्जीत न मूत्रोच्चारपीडितो न सन्ध्ययोर्नानुपाश्रितो नातीतकालं हीनमतिमात्रं (नोद्धृतस्नेहं) चेति ||९८||

sanskrit

One should not sleep with the eyes open, nor eat from a broken vessel, nor drink water without a vessel, nor consume food without offering it in the palms. One should eat food that is beneficial, oily, and mildly sweet at the appropriate time as advised by a physician. One should avoid food from the market, gatherings, or from enemies, as well as anything that is impure, has a distinct taste, smell, touch, or sound, and anything that causes confusion or is contaminated by insects. One should not eat with unwashed feet, nor should one be distressed by urinary pressure, nor be without a support during twilight, nor should one eat during an inappropriate time without nourishment or excessive lethargy.

english translation

व्यक्ति को खुली आंखों से नहीं सोना चाहिए, न ही टूटे बर्तन से खाना चाहिए, न ही बिना बर्तन के पानी पीना चाहिए, न ही बिना हथेलियों में भोजन अर्पित किए खाना चाहिए। व्यक्ति को उचित समय पर चिकित्सक द्वारा सुझाए गए लाभकारी, तैलीय, और हल्के मीठे भोजन का सेवन करना चाहिए। व्यक्ति को बाजार, सभा, या दुश्मनों से आए भोजन, साथ ही उन सभी चीजों से बचना चाहिए जिनका स्वाद, गंध, स्पर्श, या ध्वनि में स्पष्टता हो और जो भ्रम पैदा करती हों या कीड़ों से दूषित होती हों। व्यक्ति को बिना धोए हुए पांव से नहीं खाना चाहिए, न ही मूत्र के दबाव से पीड़ित होना चाहिए, न ही संध्या के समय बिना सहारे के रहना चाहिए, न ही अनुचित समय पर बिना पोषण या अत्यधिक थकान के खाना चाहिए।

hindi translation

nAvAkzirAH zayIta, na bhinnapAtre bhuJjIta, na vinA pAtreNa, nAJjalipuTenApaH pibet, kAle hitamitasnigdhamadhuraprAyamAhAraM vaidyapratyavekSitamaznIyAt, grAmagaNagaNikApaNikazatrusatrazaThapatitabhojanAni pariharet, zeSANyapi cAniSTarUparasagandhasparzazabdamAnasAni, anyAnyevaGguNAnyapi sambhramadattAni, (tAnyapi) makSikAbAlopahatAni , nAprakSAlitapAdo bhuJjIta na mUtroccArapIDito na sandhyayornAnupAzrito nAtItakAlaM hInamatimAtraM (noddhRtasnehaM) ceti ||98||

hk transliteration by Sanscript

न भुञ्जीतोद्धृतस्नेहं नष्टं पर्युषितं पयः | न नक्तं दधि भुञ्जीत न चाप्यघृतशर्करम् ||९९||

sanskrit

One should not consume lifted or melted ghee, nor should one eat curd that has gone sour. One should not take night-time milk, nor should one eat ghee mixed with jaggery.

english translation

व्यक्ति को उठाया हुआ या पिघलाया हुआ घी नहीं खाना चाहिए, न ही उसे खट्टा हुआ दही खाना चाहिए। व्यक्ति को रात्रि का दूध नहीं पीना चाहिए, न ही उसे गुड़ के साथ मिलाया हुआ घी खाना चाहिए।

hindi translation

na bhuJjItoddhRtasnehaM naSTaM paryuSitaM payaH | na naktaM dadhi bhuJjIta na cApyaghRtazarkaram ||99||

hk transliteration by Sanscript

नामुद्गयूषं नाक्षौद्रं नोष्णं नामलकैर्विना | अन्यथा जनयेत् कुष्ठविसर्पादीन् गदान् बहून् | नात्मानमुदके पश्येन्न नग्नः प्रविशेज्जलम् ||१००||

sanskrit

He should avoid eating mung bean soup, honey, hot foods, or meals without pickles. Otherwise, he may develop various ailments, including leprosy and skin eruptions. Additionally, he should not look at his reflection in water, nor should he enter water while naked.

english translation

उसे मूंग दाल का सूप, शहद, गर्म भोजन, या अचार के बिना भोजन करने से बचना चाहिए। अन्यथा, उसे कई बीमारियाँ, जैसे कुष्ठ और त्वचा पर फोड़े हो सकते हैं। इसके अलावा, उसे पानी में अपना प्रतिबिम्ब नहीं देखना चाहिए, और नग्न अवस्था में पानी में प्रवेश नहीं करना चाहिए।

hindi translation

nAmudgayUSaM nAkSaudraM noSNaM nAmalakairvinA | anyathA janayet kuSThavisarpAdIn gadAn bahUn | nAtmAnamudake pazyenna nagnaH pravizejjalam ||100||

hk transliteration by Sanscript