Srimad Bhagavatam

Progress:81.1%

सुखमस्यात्मनो रूपं सर्वेहोपरतिस्तनुः । मनःसंस्पर्शजान् दृष्ट्वा भोगान् स्वप्स्यामि संविशन् ।। ७-१३-२६ ।।

sanskrit

The actual form of life for the living entities is one of spiritual happiness, which is real happiness. This happiness can be achieved only when one stops all materialistic activities. Material sense enjoyment is simply an imagination. Therefore, considering this subject matter, I have ceased from all material activities and am lying down here. ।। 7-13-26 ।।

english translation

जीवों के लिए जीवन का वास्तविक स्वरूप आध्यात्मिक सुख का है और यही असली सुख है। यह सुख तभी प्राप्त किया जा सकता है जब मनुष्य सारे भौतिकतावादी कार्यकलापों को बन्द कर दे। भौतिक इन्द्रियभोग कोरी कल्पना है, अतएव इस विषय पर विचार कर मैंने सारे भौतिक कार्यकलाप बन्द कर दिये हैं और अब यहाँ लेटा हुआ हूँ। ।। ७-१३-२६ ।।

hindi translation

sukhamasyAtmano rUpaM sarvehoparatistanuH | manaHsaMsparzajAn dRSTvA bhogAn svapsyAmi saMvizan || 7-13-26 ||

hk transliteration by Sanscript

इत्येतदात्मनः स्वार्थं सन्तं विस्मृत्य वै पुमान् । विचित्रामसति द्वैते घोरामाप्नोति संसृतिम् ।। ७-१३-२७ ।।

sanskrit

In this way the conditioned soul living within the body forgets his self-interest because he identifies himself with the body. Because the body is material, his natural tendency is to be attracted by the varieties of the material world. Thus the living entity suffers the miseries of material existence. ।। 7-13-27 ।।

english translation

इस प्रकार बद्ध आत्मा शरीर के भीतर रहकर अपने हित को भूल जाता है, क्योंकि वह अपनी पहचान शरीर के रूप में करने लगता है। चूँकि, शरीर भौतिक होता है अतएव उसकी सहज प्रवृत्ति भौतिक जगत की विविधताओं की ओर आकृष्ट होने की रहती है। इस तरह जीव इस संसार के कष्टों को भोगता है। ।। ७-१३-२७ ।।

hindi translation

ityetadAtmanaH svArthaM santaM vismRtya vai pumAn | vicitrAmasati dvaite ghorAmApnoti saMsRtim || 7-13-27 ||

hk transliteration by Sanscript

जलं तदुद्भवैश्छन्नं हित्वाज्ञो जलकाम्यया । मृगतृष्णामुपाधावेद्यथान्यत्रार्थदृक् स्वतः ।। ७-१३-२८ ।।

sanskrit

Just as a deer, because of ignorance, cannot see the water within a well covered by grass, but runs after water elsewhere, the living entity covered by the material body does not see the happiness within himself, but runs after happiness in the material world. ।। 7-13-28 ।।

english translation

जिस प्रकार एक हिरन अज्ञानतावश घास से ढके कुएँ के जल को न देख कर जल के लिए अन्यत्र दौड़ता फिरता रहता है उसी प्रकार भौतिक शरीर से आवृत यह जीव अपने भीतर के सुख को नहीं देख पाता और भौतिक जगत में सुख के पीछे दौड़ता रहता है। ।। ७-१३-२८ ।।

hindi translation

jalaM tadudbhavaizchannaM hitvAjJo jalakAmyayA | mRgatRSNAmupAdhAvedyathAnyatrArthadRk svataH || 7-13-28 ||

hk transliteration by Sanscript

देहादिभिर्दैवतन्त्रैरात्मनः सुखमीहतः । दुःखात्ययं चानीशस्य क्रिया मोघाः कृताः कृताः ।। ७-१३-२९ ।।

sanskrit

The living entity tries to achieve happiness and rid himself of the causes of distress, but because the various bodies of the living entities are under the full control of material nature, all his plans in different bodies, one after another, are ultimately baffled. ।। 7-13-29 ।।

english translation

जीव सुख प्राप्त करना चाहता है और दुख के कारणों से छूटना चाहता है, लेकिन चूँकी जीवों के शरीर प्रकृति के पूर्ण नियंत्रण में होते हैं, अतएव जीव एक के बाद एक विभिन्न शरीरों को पाकर जितनी भी योजनाएँ बनाता है वे अन्ततोगत्वा व्यर्थ हो जाती हैं। ।। ७-१३-२९ ।।

hindi translation

dehAdibhirdaivatantrairAtmanaH sukhamIhataH | duHkhAtyayaM cAnIzasya kriyA moghAH kRtAH kRtAH || 7-13-29 ||

hk transliteration by Sanscript

आध्यात्मिकादिभिर्दुःखैरविमुक्तस्य कर्हिचित् । मर्त्यस्य कृच्छ्रोपनतैरर्थैः कामैः क्रियेत किम् ।। ७-१३-३० ।।

sanskrit

Materialistic activities are always mixed with three kinds of miserable conditions — adhyātmika, adhidaivika and adhibautika. Therefore, even if one achieves some success by performing such activities, what is the benefit of this success? One is still subjected to birth, death, old age, disease and the reactions of his fruitive activities. ।। 7-13-30 ।।

english translation

भौतिकतावादी कार्यकलाप सदैव तीन प्रकार के दुखों—अध्यात्मिक, अधिदैविक तथा अधिभौतिक—से मिले-जुले होते हैं। अतएव यदि कोई ऐसे कार्य सम्पन्न करके कुछ सफलता प्राप्त भी कर ले तो उससे क्या लाभ है? उसे फिर भी जन्म, मृत्यु, जरा, व्याधि तथा अपने कर्मफलों को भोगना होगा। ।। ७-१३-३० ।।

hindi translation

AdhyAtmikAdibhirduHkhairavimuktasya karhicit | martyasya kRcchropanatairarthaiH kAmaiH kriyeta kim || 7-13-30 ||

hk transliteration by Sanscript