Progress:77.7%

नारद उवाच कल्पस्त्वेवं परिव्रज्य देहमात्रावशेषितः । ग्रामैकरात्रविधिना निरपेक्षश्चरेन्महीम् ।। ७-१३-१ ।‌।

Śrī Nārada Muni said: A person able to cultivate spiritual knowledge should renounce all material connections, and merely keeping the body inhabitable, he should travel from one place to another, passing only one night in each village. In this way, without dependence in regard to the needs of the body, the sannyāsī should travel all over the world. ।। 7-13-1 ।।

english translation

श्री नारद मुनि ने कहा : जो व्यक्ति आध्यात्मिक ज्ञान का अनुशीलन कर सकता है उसे सारे भौतिक सम्बन्धों का परित्याग कर देना चाहिए और शरीर को सक्षम बनाये रखकर उसे प्रत्येक गाँव में केवल एक रात बिताते हुए एक स्थान से दूसरे स्थान की यात्रा करनी चाहिए। इस प्रकार संन्यासी को शरीर की आवश्यकताओं के लिए किसी पर निर्भर रहे बिना सारे संसार में विचरण करना चाहिए। ।। ७-१३-१ ।।

hindi translation

nArada uvAca kalpastvevaM parivrajya dehamAtrAvazeSitaH | grAmaikarAtravidhinA nirapekSazcarenmahIm || 7-13-1 |‌|

hk transliteration by Sanscript

बिभृयाद्यद्यसौ वासः कौपीनाच्छादनं परम् । त्यक्तं न दण्डलिङ्गादेरन्यत्किञ्चिदनापदि ।। ७-१३-२ ।।

A person in the renounced order of life may try to avoid even a dress to cover himself. If he wears anything at all, it should be only a loincloth, and when there is no necessity, a sannyāsī should not even accept a daṇḍa. A sannyāsī should avoid carrying anything but a daṇḍa and kamaṇḍalu. ।। 7-13-2 ।।

english translation

संन्यास आश्रम के व्यक्ति को अपना शरीर ढकने के लिए वस्त्र तक का भी उपयोग नहीं करना चाहिए। यदि उसे कुछ पहनना हो तो उसे कौपीन के अतिरिक्त कुछ भी नहीं पहनना चाहिए और यदि आवश्यकता न हो तो संन्यासी को दण्ड भी नहीं धारण करना चाहिए। संन्यासी को दण्ड तथा कमण्डल के अतिरिक्त कुछ भी साथ में नहीं रखना चाहिए। ।। ७-१३-२ ।

hindi translation

bibhRyAdyadyasau vAsaH kaupInAcchAdanaM param | tyaktaM na daNDaliGgAderanyatkiJcidanApadi || 7-13-2 ||

hk transliteration by Sanscript

एक एव चरेद्भिक्षुरात्मारामोऽनपाश्रयः । सर्वभूतसुहृच्छान्तो नारायणपरायणः ।। ७-१३-३ ।।

The sannyāsī, completely satisfied in the self, should live on alms begged from door to door. Not being dependent on any person or any place, he should always be a friendly well-wisher to all living beings and be a peaceful, unalloyed devotee of Nārāyaṇa. In this way he should move from one place to another. ।। 7-13-3 ।।

english translation

आत्मतुष्ट संन्यासी को चाहिए कि वह द्वार-द्वार से भीख माँगकर जीवन-यापन करे। किसी व्यक्ति या स्थान पर आश्रित न रहकर उसे समस्त जीवों का सुहृद् होना चाहिए। उसे नारायण का शान्त अनन्य भक्त होना चाहिए। इस प्रकार उसे एक स्थान से दूसरे स्थान में घूमते रहना चाहिए। ।। ७-१३-३ ।।

hindi translation

eka eva caredbhikSurAtmArAmo'napAzrayaH | sarvabhUtasuhRcchAnto nArAyaNaparAyaNaH || 7-13-3 ||

hk transliteration by Sanscript

पश्येदात्मन्यदो विश्वं परे सदसतोऽव्यये । आत्मानं च परं ब्रह्म सर्वत्र सदसन्मये ।। ७-१३-४ ।।

The sannyāsī should always try to see the Supreme pervading everything and see everything, including this universe, resting on the Supreme. ।। 7-13-4 ।।

english translation

संन्यासी को चाहिए कि वह परब्रह्म को प्रत्येक वस्तु में सदा व्याप्त देखने का प्रयास करे और ब्रह्माणु समेत प्रत्येक वस्तु को जिसमें यह ब्रह्माण्ड भी है, जो परब्रह्म पर टिका देखे। ।। ७-१३-४ ।।

hindi translation

pazyedAtmanyado vizvaM pare sadasato'vyaye | AtmAnaM ca paraM brahma sarvatra sadasanmaye || 7-13-4 ||

hk transliteration by Sanscript

सुप्तिप्रबोधयोः सन्धावात्मनो गतिमात्मदृक् । पश्यन् बन्धं च मोक्षं च मायामात्रं न वस्तुतः ।। ७-१३-५ ।।

During unconsciousness and consciousness, and between the two, he should try to understand the self and be fully situated in the self. In this way, he should realize that the conditional and liberated stages of life are only illusory and not actually factual. With such a higher understanding, he should see only the Absolute Truth pervading everything. ।। 7-13-5 ।।

english translation

उसे अचेतना तथा चेतना अवस्थाओं में इन दोनों के बीच की अवस्था में अपने आपको समझने का प्रयत्न करना चाहिए और आत्म-स्थित होना चाहिए। इस प्रकार उसे यह अनुभव करना चाहिए कि जीवन की बद्ध तथा मुक्त अवस्थाएँ मात्र भ्रम हैं, वे वास्तविक नहीं हैं। ऐसे उच्च ज्ञान से उसे सर्वव्यापी परम सत्य का दर्शन करना चाहिए। ।। ७-१३-५ ।।

hindi translation

suptiprabodhayoH sandhAvAtmano gatimAtmadRk | pazyan bandhaM ca mokSaM ca mAyAmAtraM na vastutaH || 7-13-5 ||

hk transliteration by Sanscript