1.
प्रथमोऽध्यायः
Chapter 1
2.
द्वितीयोऽध्यायः
Chapter 2
3.
तृतीयोऽध्यायः
Chapter 3
4.
चतुर्थोऽध्यायः
Chapter 4
5.
पञ्चमोऽध्यायः
Chapter 5
6.
षष्ठोऽध्यायः
Chapter 6
7.
सप्तमोऽध्यायः
Chapter 7
8.
अष्टमोऽध्यायः
Chapter 8
9.
नवमोऽध्यायः
Chapter 9
10.
दशमोऽध्यायः
Chapter 10
11.
एकादशोऽध्यायः
Chapter 11
•
द्वादशोऽध्यायः
Chapter 12
13.
त्रयोदशोऽध्यायः
Chapter 13
14.
चतुर्दशोऽध्यायः
Chapter 14
15.
पञ्चदशोऽध्यायः
Chapter 15
Progress:75.6%
एवं विधो ब्रह्मचारी वानप्रस्थो यतिर्गृही । चरन् विदितविज्ञानः परं ब्रह्माधिगच्छति ।। ७-१२-१६ ।।
sanskrit
By practicing in this way, whether one be in the brahmacārī-āśrama, gṛhastha-āśrama, vānaprastha-āśrama or sannyāsa-āśrama, one must always realize the all-pervading presence of the Supreme Lord, for in this way it is possible to understand the Absolute Truth. ।। 7-12-16 ।।
english translation
hindi translation
evaM vidho brahmacArI vAnaprastho yatirgRhI | caran viditavijJAnaH paraM brahmAdhigacchati || 7-12-16 ||
hk transliteration
वानप्रस्थस्य वक्ष्यामि नियमान् मुनिसम्मतान् । यानातिष्ठन् मुनिर्गच्छेदृषिलोकमिहाञ्जसा ।। ७-१२-१७ ।।
sanskrit
Text 17: O King, I shall now describe the qualifications for a vānaprastha, one who has retired from family life. By rigidly following the rules and regulations for the vānaprastha, one can easily be elevated to the upper planetary system known as Maharloka. ।। 7-12-17 ।।
english translation
hindi translation
vAnaprasthasya vakSyAmi niyamAn munisammatAn | yAnAtiSThan munirgacchedRSilokamihAJjasA || 7-12-17 ||
hk transliteration
न कृष्टपच्यमश्नीयादकृष्टं चाप्यकालतः । अग्निपक्वमथामं वा अर्कपक्वमुताहरेत् ।। ७-१२-१८ ।।
sanskrit
A person in vānaprastha life should not eat grains grown by tilling of the fields. He should also not eat grains that have grown without tilling of the field but are not fully ripe. Nor should a vānaprastha eat grains cooked in fire. Indeed, he should eat only fruit ripened by the sunshine. ।। 7-12-18 ।।
english translation
hindi translation
na kRSTapacyamaznIyAdakRSTaM cApyakAlataH | agnipakvamathAmaM vA arkapakvamutAharet || 7-12-18 ||
hk transliteration
वन्यैश्चरुपुरोडाशान् निर्वपेत्कालचोदितान् । लब्धे नवे नवेऽन्नाद्ये पुराणं तु परित्यजेत् ।। ७-१२-१९ ।।
sanskrit
A vānaprastha should prepare cakes to be offered in sacrifice from fruits and grains grown naturally in the forest. When he obtains some new grains, he should give up his old stock of grains. ।। 7-12-19 ।।
english translation
hindi translation
vanyaizcarupuroDAzAn nirvapetkAlacoditAn | labdhe nave nave'nnAdye purANaM tu parityajet || 7-12-19 ||
hk transliteration
अग्न्यर्थमेव शरणमुटजं वाद्रिकन्दराम् । श्रयेत हिमवाय्वग्निवर्षार्कातपषाट् स्वयम् ।। ७-१२-२० ।।
sanskrit
A vānaprastha should prepare a thatched cottage or take shelter of a cave in a mountain only to keep the sacred fire, but he should personally practice enduring snowfall, wind, fire, rain and the shining of the sun. ।। 7-12-20 ।।
english translation
hindi translation
agnyarthameva zaraNamuTajaM vAdrikandarAm | zrayeta himavAyvagnivarSArkAtapaSAT svayam || 7-12-20 ||
hk transliteration
Srimad Bhagavatam
Progress:75.6%
एवं विधो ब्रह्मचारी वानप्रस्थो यतिर्गृही । चरन् विदितविज्ञानः परं ब्रह्माधिगच्छति ।। ७-१२-१६ ।।
sanskrit
By practicing in this way, whether one be in the brahmacārī-āśrama, gṛhastha-āśrama, vānaprastha-āśrama or sannyāsa-āśrama, one must always realize the all-pervading presence of the Supreme Lord, for in this way it is possible to understand the Absolute Truth. ।। 7-12-16 ।।
english translation
hindi translation
evaM vidho brahmacArI vAnaprastho yatirgRhI | caran viditavijJAnaH paraM brahmAdhigacchati || 7-12-16 ||
hk transliteration
वानप्रस्थस्य वक्ष्यामि नियमान् मुनिसम्मतान् । यानातिष्ठन् मुनिर्गच्छेदृषिलोकमिहाञ्जसा ।। ७-१२-१७ ।।
sanskrit
Text 17: O King, I shall now describe the qualifications for a vānaprastha, one who has retired from family life. By rigidly following the rules and regulations for the vānaprastha, one can easily be elevated to the upper planetary system known as Maharloka. ।। 7-12-17 ।।
english translation
hindi translation
vAnaprasthasya vakSyAmi niyamAn munisammatAn | yAnAtiSThan munirgacchedRSilokamihAJjasA || 7-12-17 ||
hk transliteration
न कृष्टपच्यमश्नीयादकृष्टं चाप्यकालतः । अग्निपक्वमथामं वा अर्कपक्वमुताहरेत् ।। ७-१२-१८ ।।
sanskrit
A person in vānaprastha life should not eat grains grown by tilling of the fields. He should also not eat grains that have grown without tilling of the field but are not fully ripe. Nor should a vānaprastha eat grains cooked in fire. Indeed, he should eat only fruit ripened by the sunshine. ।। 7-12-18 ।।
english translation
hindi translation
na kRSTapacyamaznIyAdakRSTaM cApyakAlataH | agnipakvamathAmaM vA arkapakvamutAharet || 7-12-18 ||
hk transliteration
वन्यैश्चरुपुरोडाशान् निर्वपेत्कालचोदितान् । लब्धे नवे नवेऽन्नाद्ये पुराणं तु परित्यजेत् ।। ७-१२-१९ ।।
sanskrit
A vānaprastha should prepare cakes to be offered in sacrifice from fruits and grains grown naturally in the forest. When he obtains some new grains, he should give up his old stock of grains. ।। 7-12-19 ।।
english translation
hindi translation
vanyaizcarupuroDAzAn nirvapetkAlacoditAn | labdhe nave nave'nnAdye purANaM tu parityajet || 7-12-19 ||
hk transliteration
अग्न्यर्थमेव शरणमुटजं वाद्रिकन्दराम् । श्रयेत हिमवाय्वग्निवर्षार्कातपषाट् स्वयम् ।। ७-१२-२० ।।
sanskrit
A vānaprastha should prepare a thatched cottage or take shelter of a cave in a mountain only to keep the sacred fire, but he should personally practice enduring snowfall, wind, fire, rain and the shining of the sun. ।। 7-12-20 ।।
english translation
hindi translation
agnyarthameva zaraNamuTajaM vAdrikandarAm | zrayeta himavAyvagnivarSArkAtapaSAT svayam || 7-12-20 ||
hk transliteration