Srimad Bhagavatam

Progress:25.0%

विरक्तश्चेन्द्रियरतौ भक्तियोगेन भूयसा । तं निरन्तरभावेन भजेताद्धा विमुक्तये ।। ४-८&-६१ ।।

sanskrit

If one is very serious about liberation, he must stick to the process of transcendental loving service, engaging twenty-four hours a day in the highest stage of ecstasy, and he must certainly be aloof from all activities of sense gratification. ।। 4-8-61 ।।

english translation

hindi translation

viraktazcendriyaratau bhaktiyogena bhUyasA | taM nirantarabhAvena bhajetAddhA vimuktaye || 4-8&-61 ||

hk transliteration

इत्युक्तस्तं परिक्रम्य प्रणम्य च नृपार्भकः । ययौ मधुवनं पुण्यं हरेश्चरणचर्चितम् ।। ४-८-६२ ।।

sanskrit

When Dhruva Mahārāja, the son of the King, was thus advised by the great sage Nārada, he circumambulated Nārada, his spiritual master, and offered him respectful obeisances. Then he started for Madhuvana, which is always imprinted with the lotus footprints of Lord Kṛṣṇa and which is therefore especially auspicious. ।। 4-8-62 ।।

english translation

hindi translation

ityuktastaM parikramya praNamya ca nRpArbhakaH | yayau madhuvanaM puNyaM harezcaraNacarcitam || 4-8-62 ||

hk transliteration

तपोवनं गते तस्मिन् प्रविष्टोऽन्तःपुरं मुनिः । अर्हितार्हणको राज्ञा सुखासीन उवाच तम् ।। ४-८-६३ ।।

sanskrit

After Dhruva entered Madhuvana Forest to execute devotional service, the great sage Nārada thought it wise to go to the King to see how he was faring within the palace. When Nārada Muni approached, the King received him properly, offering him due obeisances. After being seated comfortably, Nārada began to speak. ।। 4-8-63 ।।

english translation

hindi translation

tapovanaM gate tasmin praviSTo'ntaHpuraM muniH | arhitArhaNako rAjJA sukhAsIna uvAca tam || 4-8-63 ||

hk transliteration

नारद उवाच राजन् किं ध्यायसे दीर्घं मुखेन परिशुष्यता । किं वा न रिष्यते कामो धर्मो वार्थेन संयुतः ।। ४-८-६४ ।।

sanskrit

The great sage Nārada inquired: My dear King, your face appears to be withering up, and you look like you have been thinking of something for a very long time. Why is that? Have you been hampered in following your path of religious rites, economic development and sense gratification?‌ ।। 4-8-64 ।।

english translation

hindi translation

nArada uvAca rAjan kiM dhyAyase dIrghaM mukhena parizuSyatA | kiM vA na riSyate kAmo dharmo vArthena saMyutaH || 4-8-64 ||

hk transliteration

राजोवाच सुतो मे बालको ब्रह्मन् स्त्रैणेनाकरुणात्मना । निर्वासितः पञ्चवर्षः सह मात्रा महान् कविः ।। ४-८-६५ ।।

sanskrit

The King replied: O best of the brāhmaṇas, I am very much addicted to my wife, and I am so fallen that I have abandoned all merciful behavior, even to my son, who is only five years old. I have banished him and his mother, even though he is a great soul and a great devotee. ।। 4-8-65 ।।

english translation

hindi translation

rAjovAca suto me bAlako brahman straiNenAkaruNAtmanA | nirvAsitaH paJcavarSaH saha mAtrA mahAn kaviH || 4-8-65 ||

hk transliteration