Srimad Bhagavatam

Progress:89.6%

अन्तःपुरं च हृदयं विषूचिर्मन उच्यते । तत्र मोहं प्रसादं वा हर्षं प्राप्नोति तद्गुणैः ।। ४-२९-१६ ।।

sanskrit

The word antaḥ-pura refers to the heart. The word viṣūcīna, meaning “going everywhere,” indicates the mind. Within the mind the living entity enjoys the effects of the modes of material nature. These effects sometimes cause illusion, sometimes satisfaction and sometimes jubilation. ।। 4-29-16 ।।

english translation

hindi translation

antaHpuraM ca hRdayaM viSUcirmana ucyate | tatra mohaM prasAdaM vA harSaM prApnoti tadguNaiH || 4-29-16 ||

hk transliteration

यथा यथा विक्रियते गुणाक्तो विकरोति वा । तथा तथोपद्रष्टाऽऽत्मा तद्वृत्तीरनुकार्यते ।।‌ ४-२९-१७ ।।

sanskrit

Formerly it was explained that the Queen is one’s intelligence. While one is awake or asleep, that intelligence creates different situations. Being influenced by contaminated intelligence, the living entity envisions something and simply imitates the actions and reactions of his intelligence. ।।‌ 4-29-17 ।।

english translation

hindi translation

yathA yathA vikriyate guNAkto vikaroti vA | tathA tathopadraSTA''tmA tadvRttIranukAryate ||‌ 4-29-17 ||

hk transliteration

देहो रथस्त्विन्द्रियाश्वः संवत्सररयोऽगतिः । द्विकर्मचक्रस्त्रिगुणध्वजः पञ्चासुबन्धुरः ।। ४-२९-१८ ।।

sanskrit

Nārada Muni continued: What I referred to as the chariot was in actuality the body. The senses are the horses that pull that chariot. As time passes, year after year, these horses run without obstruction, but in fact they make no progress. Pious and impious activities are the two wheels of the chariot. The three modes of material nature are the chariot’s flags. The five types of life air constitute the living entity’s bondage, ।। 4-29-18 ।।

english translation

hindi translation

deho rathastvindriyAzvaH saMvatsararayo'gatiH | dvikarmacakrastriguNadhvajaH paJcAsubandhuraH || 4-29-18 ||

hk transliteration

मनोरश्मिर्बुद्धिसूतो हृन्नीडो द्वन्द्वकूबरः । पञ्चेन्द्रियार्थप्रक्षेपः सप्तधातुवरूथकः ।। ४-२९-१९ ।।

sanskrit

and the mind is considered to be the rope. Intelligence is the chariot driver. The heart is the sitting place in the chariot, and the dualities of life, such as pleasure and pain, are the knotting place. The seven elements are the coverings of the chariot, ।। 4-29-19 ।।

english translation

hindi translation

manorazmirbuddhisUto hRnnIDo dvandvakUbaraH | paJcendriyArthaprakSepaH saptadhAtuvarUthakaH || 4-29-19 ||

hk transliteration

आकूतिर्विक्रमो बाह्यो मृगतृष्णां प्रधावति । एकादशेन्द्रियचमूः पञ्चसूना विनोदकृत् ।। ४-२९-२० ।।

sanskrit

and the working senses are the five external processes. The eleven senses are the soldiers. Being engrossed in sense enjoyment, the living entity, seated on the chariot, hankers after fulfillment of his false desires and runs after sense enjoyment life after life. ।। 4-29-20 ।।

english translation

hindi translation

AkUtirvikramo bAhyo mRgatRSNAM pradhAvati | ekAdazendriyacamUH paJcasUnA vinodakRt || 4-29-20 ||

hk transliteration