1.
प्रथमोऽध्यायः
Chapter 1
2.
द्वितीयोऽध्यायः
Chapter 2
3.
तृतीयोऽध्यायः
Chapter 3
4.
चतुर्थोऽध्यायः
Chapter 4
5.
पञ्चमोऽध्यायः
Chapter 5
6.
षष्ठोऽध्यायः
Chapter 6
7.
सप्तमोऽध्यायः
Chapter 7
8.
अष्टमोऽध्यायः
Chapter 8
9.
नवमोऽध्यायः
Chapter 9
10.
दशमोऽध्यायः
Chapter 10
11.
एकादशोऽध्यायः
Chapter 11
12.
द्वादशोऽध्यायः
Chapter 12
13.
त्रयोदशोऽध्यायः
Chapter 13
14.
चतुर्दशोऽध्यायः
Chapter 14
15.
पञ्चदशोऽध्यायः
Chapter 15
16.
षोडशोऽध्यायः
Chapter 16
17.
सप्तदशोऽध्यायः
Chapter 17
18.
अष्टादशोऽध्यायः
Chapter 18
•
एकोनविंशोऽध्यायः
Chapter 19
20.
विंशोऽध्यायः
Chapter 20
21.
एकविंशोऽध्यायः
Chapter 21
22.
द्वाविंशोऽध्यायः
Chapter 22
23.
त्रयोविंशोऽध्यायः
Chapter 23
24.
चतुर्विंशोऽध्यायः
Chapter 24
25.
पञ्चविंशोऽध्यायः
Chapter 25
26.
षड्विंशोऽध्यायः
Chapter 26
27.
सप्तविंशोऽध्यायः
Chapter 27
28.
अष्टाविंशोऽध्यायः
Chapter 28
29.
एकोनत्रिंशोऽध्यायः
Chapter 29
30.
त्रिंशोऽध्यायः
Chapter 30
31.
एकत्रिंशोऽध्यायः
Chapter 31
Progress:55.9%
तदभिज्ञाय भगवान् पृथुः पृथुपराक्रमः । इन्द्राय कुपितो बाणमादत्तोद्यतकार्मुकः ।। ४-१९-२६ ।।
sanskrit
Mahārāja Pṛthu, who was celebrated as very powerful, immediately took up his bow and arrows and prepared to kill Indra himself, because Indra had introduced such irregular sannyāsa orders. ।। 4-19-26 ।।
english translation
hindi translation
tadabhijJAya bhagavAn pRthuH pRthuparAkramaH | indrAya kupito bANamAdattodyatakArmukaH || 4-19-26 ||
hk transliteration
तमृत्विजः शक्रवधाभिसन्धितं विचक्ष्य दुष्प्रेक्ष्यमसह्यरंहसम् । निवारयामासुरहो महामते न युज्यतेऽत्रान्यवधः प्रचोदितात् ।। ४-२९-२७ ।।
sanskrit
When the priests and all the others saw Mahārāja Pṛthu very angry and prepared to kill Indra, they requested him: O great soul, do not kill him, for only sacrificial animals can be killed in a sacrifice. Such are the directions given by śāstra. ।। 4-19-27 ।।
english translation
hindi translation
tamRtvijaH zakravadhAbhisandhitaM vicakSya duSprekSyamasahyaraMhasam | nivArayAmAsuraho mahAmate na yujyate'trAnyavadhaH pracoditAt || 4-29-27 ||
hk transliteration
वयं मरुत्वन्तमिहार्थनाशनं ह्वयामहे त्वच्छ्रवसा हतत्विषम् । अयातयामोपहवैरनन्तरं प्रसह्य राजन् जुहवाम तेऽहितम् ।। ४-१९-२८ ।।
sanskrit
Dear King, Indra’s powers are already reduced due to his attempt to impede the execution of your sacrifice. We shall call him by Vedic mantras which were never before used, and certainly he will come. Thus by the power of our mantra, we shall cast him into the fire because he is your enemy. ।। 4-19-28 ।।
english translation
hindi translation
vayaM marutvantamihArthanAzanaM hvayAmahe tvacchravasA hatatviSam | ayAtayAmopahavairanantaraM prasahya rAjan juhavAma te'hitam || 4-19-28 ||
hk transliteration
इत्यामन्त्र्य क्रतुपतिं विदुरास्यर्त्विजो रुषा । स्रुग्घस्तान् जुह्वतोऽभ्येत्य स्वयम्भूः प्रत्यषेधत ।। ४-१९-२९ ।।
sanskrit
My dear Vidura, after giving the King this advice, the priests who had been engaged in performing the sacrifice called for Indra, the King of heaven, in a mood of great anger. When they were just ready to put the oblation in the fire, Lord Brahmā appeared on the scene and forbade them to start the sacrifice. ।। 4-19-29 ।।
english translation
hindi translation
ityAmantrya kratupatiM vidurAsyartvijo ruSA | srugghastAn juhvato'bhyetya svayambhUH pratyaSedhata || 4-19-29 ||
hk transliteration
न वध्यो भवतामिन्द्रो यद्यज्ञो भगवत्तनुः । यं जिघांसथ यज्ञेन यस्येष्टास्तनवः सुराः ।। ४-१९-३० ।।
sanskrit
Lord Brahmā addressed them thus: My dear sacrificial performers, you cannot kill Indra, the King of heaven. It is not your duty. You should know that Indra is as good as the Supreme Personality of Godhead. Indeed, he is one of the most powerful assistants of the Personality of Godhead. You are trying to satisfy all the demigods by the performance of this yajña, but you should know that all these demigods are but parts and parcels of Indra, the King of heaven. How, then, can you kill him in this great sacrifice? ।। 4-19-30 ।।
english translation
hindi translation
na vadhyo bhavatAmindro yadyajJo bhagavattanuH | yaM jighAMsatha yajJena yasyeSTAstanavaH surAH || 4-19-30 ||
hk transliteration
Srimad Bhagavatam
Progress:55.9%
तदभिज्ञाय भगवान् पृथुः पृथुपराक्रमः । इन्द्राय कुपितो बाणमादत्तोद्यतकार्मुकः ।। ४-१९-२६ ।।
sanskrit
Mahārāja Pṛthu, who was celebrated as very powerful, immediately took up his bow and arrows and prepared to kill Indra himself, because Indra had introduced such irregular sannyāsa orders. ।। 4-19-26 ।।
english translation
hindi translation
tadabhijJAya bhagavAn pRthuH pRthuparAkramaH | indrAya kupito bANamAdattodyatakArmukaH || 4-19-26 ||
hk transliteration
तमृत्विजः शक्रवधाभिसन्धितं विचक्ष्य दुष्प्रेक्ष्यमसह्यरंहसम् । निवारयामासुरहो महामते न युज्यतेऽत्रान्यवधः प्रचोदितात् ।। ४-२९-२७ ।।
sanskrit
When the priests and all the others saw Mahārāja Pṛthu very angry and prepared to kill Indra, they requested him: O great soul, do not kill him, for only sacrificial animals can be killed in a sacrifice. Such are the directions given by śāstra. ।। 4-19-27 ।।
english translation
hindi translation
tamRtvijaH zakravadhAbhisandhitaM vicakSya duSprekSyamasahyaraMhasam | nivArayAmAsuraho mahAmate na yujyate'trAnyavadhaH pracoditAt || 4-29-27 ||
hk transliteration
वयं मरुत्वन्तमिहार्थनाशनं ह्वयामहे त्वच्छ्रवसा हतत्विषम् । अयातयामोपहवैरनन्तरं प्रसह्य राजन् जुहवाम तेऽहितम् ।। ४-१९-२८ ।।
sanskrit
Dear King, Indra’s powers are already reduced due to his attempt to impede the execution of your sacrifice. We shall call him by Vedic mantras which were never before used, and certainly he will come. Thus by the power of our mantra, we shall cast him into the fire because he is your enemy. ।। 4-19-28 ।।
english translation
hindi translation
vayaM marutvantamihArthanAzanaM hvayAmahe tvacchravasA hatatviSam | ayAtayAmopahavairanantaraM prasahya rAjan juhavAma te'hitam || 4-19-28 ||
hk transliteration
इत्यामन्त्र्य क्रतुपतिं विदुरास्यर्त्विजो रुषा । स्रुग्घस्तान् जुह्वतोऽभ्येत्य स्वयम्भूः प्रत्यषेधत ।। ४-१९-२९ ।।
sanskrit
My dear Vidura, after giving the King this advice, the priests who had been engaged in performing the sacrifice called for Indra, the King of heaven, in a mood of great anger. When they were just ready to put the oblation in the fire, Lord Brahmā appeared on the scene and forbade them to start the sacrifice. ।। 4-19-29 ।।
english translation
hindi translation
ityAmantrya kratupatiM vidurAsyartvijo ruSA | srugghastAn juhvato'bhyetya svayambhUH pratyaSedhata || 4-19-29 ||
hk transliteration
न वध्यो भवतामिन्द्रो यद्यज्ञो भगवत्तनुः । यं जिघांसथ यज्ञेन यस्येष्टास्तनवः सुराः ।। ४-१९-३० ।।
sanskrit
Lord Brahmā addressed them thus: My dear sacrificial performers, you cannot kill Indra, the King of heaven. It is not your duty. You should know that Indra is as good as the Supreme Personality of Godhead. Indeed, he is one of the most powerful assistants of the Personality of Godhead. You are trying to satisfy all the demigods by the performance of this yajña, but you should know that all these demigods are but parts and parcels of Indra, the King of heaven. How, then, can you kill him in this great sacrifice? ।। 4-19-30 ।।
english translation
hindi translation
na vadhyo bhavatAmindro yadyajJo bhagavattanuH | yaM jighAMsatha yajJena yasyeSTAstanavaH surAH || 4-19-30 ||
hk transliteration