Progress:56.0%

तमृत्विजः शक्रवधाभिसन्धितं विचक्ष्य दुष्प्रेक्ष्यमसह्यरंहसम् । निवारयामासुरहो महामते न युज्यतेऽत्रान्यवधः प्रचोदितात् ।। ४-२९-२७ ।।

When the priests and all the others saw Mahārāja Pṛthu very angry and prepared to kill Indra, they requested him: O great soul, do not kill him, for only sacrificial animals can be killed in a sacrifice. Such are the directions given by śāstra. ।। 4-19-27 ।।

english translation

जब पुरोहितों तथा अन्य सबों ने महाराज पृथु को अत्यन्त कुपित तथा इन्द्र वध के लिए उद्यत देखा तो उन्होंने प्रार्थना की : हे महात्मा, उसे मत मारें, क्योंकि यज्ञ में केवल यज्ञ-पशु का ही वध किया जा सकता है। शास्त्रों में ऐसे ही आदेश दिये गये हैं। ।। ४-१९-२७ ।।

hindi translation

tamRtvijaH zakravadhAbhisandhitaM vicakSya duSprekSyamasahyaraMhasam | nivArayAmAsuraho mahAmate na yujyate'trAnyavadhaH pracoditAt || 4-29-27 ||

hk transliteration by Sanscript