Srimad Bhagavatam

Progress:48.0%

वसु काल उपादत्ते काले चायं विमुञ्चति । समः सर्वेषु भूतेषु प्रतपन् सूर्यवद्विभुः ।। ४-१६-६ ।।

sanskrit

This King Pṛthu will be as powerful as the sun-god, and just as the sun-god equally distributes his sunshine to everyone, King Pṛthu will distribute his mercy equally. Similarly, just as the sun-god evaporates water for eight months and, during the rainy season, returns it profusely, this King will also exact taxes from the citizens and return these monies in times of need. ।। 4-16-6 ।।

english translation

hindi translation

vasu kAla upAdatte kAle cAyaM vimuJcati | samaH sarveSu bhUteSu pratapan sUryavadvibhuH || 4-16-6 ||

hk transliteration

तितिक्षत्यक्रमं वैन्य उपर्याक्रमतामपि । भूतानां करुणः शश्वदार्तानां क्षितिवृत्तिमान् ।। ४-१६-७ ।।

sanskrit

This King Pṛthu will be very, very kind to all citizens. Even though a poor person may trample over the King’s head by violating the rules and regulations, the King, out of his causeless mercy, will be forgetful and forgiving. As a protector of the world, he will be as tolerant as the earth itself. ।। 4-16-7 ।।

english translation

hindi translation

titikSatyakramaM vainya uparyAkramatAmapi | bhUtAnAM karuNaH zazvadArtAnAM kSitivRttimAn || 4-16-7 ||

hk transliteration

देवेऽवर्षत्यसौ देवो नरदेववपुर्हरिः । कृच्छ्रप्राणाः प्रजा ह्येष रक्षिष्यत्यञ्जसेन्द्रवत् ।। ४-१६-८ ।।

sanskrit

When there is no rainfall and the citizens are in great danger due to the scarcity of water, this royal Personality of Godhead will be able to supply rains exactly like the heavenly King Indra. Thus he will very easily be able to protect the citizens from drought. ।। 4-16-8 ।।

english translation

hindi translation

deve'varSatyasau devo naradevavapurhariH | kRcchraprANAH prajA hyeSa rakSiSyatyaJjasendravat || 4-16-8 ||

hk transliteration

आप्याययत्यसौ लोकं वदनामृतमूर्तिना । सानुरागावलोकेन विशदस्मितचारुणा ।। ४-१६-९ ।।

sanskrit

This King, Pṛthu Mahārāja, by virtue of his affectionate glances and beautiful moonlike face, which is always smiling with great affection for the citizens, will enhance everyone’s peaceful life. ।। 4-16-9 ।।

english translation

hindi translation

ApyAyayatyasau lokaM vadanAmRtamUrtinA | sAnurAgAvalokena vizadasmitacAruNA || 4-16-9 ||

hk transliteration

अव्यक्तवर्त्मैष निगूढकार्यो गम्भीरवेधा उपगुप्तवित्तः । अनन्तमाहात्म्यगुणैकधामा पृथुः प्रचेता इव संवृतात्मा ।। ४-१६-१० ।।

sanskrit

The reciters continued: No one will be able to understand the policies the King will follow. His activities will also be very confidential, and it will not be possible for anyone to know how he will make every activity successful. His treasury will always remain unknown to everyone. He will be the reservoir of unlimited glories and good qualities, and his position will be maintained and covered just as Varuṇa, the deity of the seas, is covered all around by water. ।। 4-16-10 ।।

english translation

hindi translation

avyaktavartmaiSa nigUDhakAryo gambhIravedhA upaguptavittaH | anantamAhAtmyaguNaikadhAmA pRthuH pracetA iva saMvRtAtmA || 4-16-10 ||

hk transliteration