Progress:47.6%

मैत्रेय उवाच इति ब्रुवाणं नृपतिं गायका मुनिचोदिताः । तुष्टुवुस्तुष्टमनसस्तद्वागमृतसेवया ।। ४-१६-१ ।।

The great sage Maitreya continued: While King Pṛthu thus spoke, the humility of his nectarean speeches pleased the reciters very much. Then again they continued to praise the King highly with exalted prayers, as they had been instructed by the great sages. ।। 4-16-1 ।।

english translation

महर्षि मैत्रेय ने आगे कहा : जब राजा पृथु इस प्रकार विनम्रता से बोले, तो उनकी अमृत तुल्य वाणी से गायक अत्यधिक प्रसन्न हुए। तब वे पुन: ऋषियों द्वारा दिये गये आदेशों के अनुसार राजा की भूरि-भूरि प्रशंसा करने लगे। ।। ४-१६-१ ।।

hindi translation

maitreya uvAca iti bruvANaM nRpatiM gAyakA municoditAH | tuSTuvustuSTamanasastadvAgamRtasevayA || 4-16-1 ||

hk transliteration by Sanscript

नालं वयं ते महिमानुवर्णने यो देववर्योऽवततार मायया । वेनाङ्गजातस्य च पौरुषाणि ते वाचस्पतीनामपि बभ्रमुर्धियः ।। ४-१६-२ ।।

The reciters continued: Dear King, you are a direct incarnation of the Supreme Personality of Godhead, Lord Viṣṇu, and by His causeless mercy you have descended to this earth. Therefore it is not possible for us to actually glorify your exalted activities. Although you have appeared through the body of King Vena, even great orators and speakers like Lord Brahmā and other demigods cannot exactly describe the glorious activities of Your Lordship. ।। 4-16-2 ।।

english translation

गायकों ने आगे कहा : हे राजन्, आप भगवान् विष्णु के साक्षात् अवतार हैं और उनकी अहैतुकी कृपा से आप पृथ्वी पर अवतरित हुए हैं। अत: हममें इतनी सामर्थ्य कहाँ कि आपके महान् कार्यों का सही-सही गुणगान कर सकें? यद्यपि आप राजा वेन के शरीर से प्रकट हुए हैं, तो भी ब्रह्मा तथा अन्य देवताओं के समान बड़े-बड़े वाचक और वक्ता भी आपके महिमामय कार्यों का सही-सही वर्णन नहीं कर सकते। ।। ४-१६-२ ।।

hindi translation

nAlaM vayaM te mahimAnuvarNane yo devavaryo'vatatAra mAyayA | venAGgajAtasya ca pauruSANi te vAcaspatInAmapi babhramurdhiyaH || 4-16-2 ||

hk transliteration by Sanscript

अथाप्युदारश्रवसः पृथोर्हरेः कलावतारस्य कथामृतादृताः । यथोपदेशं मुनिभिः प्रचोदिताः श्लाघ्यानि कर्माणि वयं वितन्महि ।। ४-१६-३ ।।

Although we are unable to glorify you adequately, we nonetheless have a transcendental taste for glorifying your activities. We shall try to glorify you according to the instructions received from authoritative sages and scholars. Whatever we speak, however, is always inadequate and very insignificant. Dear King, because you are a direct incarnation of the Supreme Personality of Godhead, all your activities are liberal and ever laudable. ।। 4-16-3 ।।

english translation

यद्यपि हम आपका ठीक से गुणगान कर सकने में असमर्थ हैं, तो भी हमें आपके कार्यों की महिमा के गायन में दिव्य स्वाद प्राप्त हो रहा है। हम प्राधिकार प्राप्त मुनियों तथा पंडितों से मिले आदेशों के अनुसार ही आपकी महिमा का वर्णन करेंगे। फिर भी हम जो कुछ कह रहे हैं, वह अपर्याप्त तथा नगण्य है। हे राजन्, चूँकि आप भगवान् के साक्षात् अवतार हैं, अत: आपके समस्त कर्म उदार तथा सदैव प्रशंसनीय हैं। ।। ४-१६-३ ।।

hindi translation

athApyudArazravasaH pRthorhareH kalAvatArasya kathAmRtAdRtAH | yathopadezaM munibhiH pracoditAH zlAghyAni karmANi vayaM vitanmahi || 4-16-3 ||

hk transliteration by Sanscript

एष धर्मभृतां श्रेष्ठो लोकं धर्मेऽनुवर्तयन् । गोप्ता च धर्मसेतूनां शास्ता तत्परिपन्थिनाम् ।। ४-१६-४ ।।

This King, Mahārāja Pṛthu, is the best amongst those who are following religious principles. As such, he will engage everyone in the pursuit of religious principles and give those principles all protection. He will also be a great chastiser to the irreligious and atheistic. ।। 4-16-4 ।।

english translation

यह राजा, महाराज पृथु, धार्मिक नियमों के पालन करनेवालों में सर्वश्रेष्ठ है। अत: वह प्रत्येक व्यक्ति को धर्म में प्रवृत्त करेगा और धर्म के उन सिद्धान्तों की रक्षा करेगा। अधर्मियों तथा नास्तिकों के लिए वह महान् दण्ड-दाता भी होगा। ।। ४-१६-४ ।।

hindi translation

eSa dharmabhRtAM zreSTho lokaM dharme'nuvartayan | goptA ca dharmasetUnAM zAstA tatparipanthinAm || 4-16-4 ||

hk transliteration by Sanscript

एष वै लोकपालानां बिभर्त्येकस्तनौ तनूः । काले काले यथा भागं लोकयोरुभयोर्हितम् ।। ४-१६-५ ।।

This King alone, in his own body, will be able in due course of time to maintain all living entities and keep them in a pleasant condition by manifesting himself as different demigods to perform various departmental activities. Thus he will maintain the upper planetary system by inducing the populace to perform Vedic sacrifices. In due course of time he will also maintain this earthly planet by discharging proper rainfall. ।। 4-16-5 ।।

english translation

यह राजा अकेले, अपने ही शरीर में यथासमय समस्त जीवात्माओं का पालन करने तथा विभिन्न प्रकार के कार्यों को सम्पन्न करने के लिए विभिन्न देवताओं के रूप में प्रकट होकर उनको प्रसन्न रखने में समर्थ होगा। इस प्रकार वह प्रजा को वैदिक यज्ञ करने के लिए प्रेरित करके स्वर्गलोक का पालन करेगा। यथासमय वह उचित वर्षा द्वारा इस पृथ्वीलोक का भी पालन करेगा। ।। ४-१६-५ ।।

hindi translation

eSa vai lokapAlAnAM bibhartyekastanau tanUH | kAle kAle yathA bhAgaM lokayorubhayorhitam || 4-16-5 ||

hk transliteration by Sanscript