Progress:9.8%

नोद्धवोऽण्वपि मन्न्यूनो यद्गुणैर्नार्दितः प्रभुः । अतो मद्वयुनं लोकं ग्राहयन्निह तिष्ठतु ।। ३-४-३१ ।।

Uddhava is not inferior to Me in any way because he is never affected by the modes of material nature. Therefore he may remain in this world in order to disseminate specific knowledge of the Personality of Godhead. ।। 3-4-31 ।।

english translation

उद्धव किसी भी तरह मुझसे घटकर नहीं है, क्योंकि वह प्रकृति के गुणों द्वारा कभी भी प्रभावित नहीं हुआ है। अतएव भगवान् के विशिष्ट ज्ञान का प्रसार करने के लिए वह इस जगत में रहता रहे। ।। ३-४-३१ ।।

hindi translation

noddhavo'Nvapi mannyUno yadguNairnArditaH prabhuH | ato madvayunaM lokaM grAhayanniha tiSThatu || 3-4-31 ||

hk transliteration by Sanscript

एवं त्रिलोकगुरुणा सन्दिष्टः शब्दयोनिना । बदर्याश्रममासाद्य हरिमीजे समाधिना ।। ३-४-३२ ।।

Śukadeva Gosvāmī informed the King that Uddhava, being thus instructed by the Supreme Personality of Godhead, who is the source of all Vedic knowledge and the spiritual master of the three worlds, reached the pilgrimage site of Badarikāśrama and engaged himself there in trance to satisfy the Lord. ।। 3-4-32 ।।

english translation

शुकदेव गोस्वामी ने राजा को सूचित किया कि इस तरह समस्त वैदिक ज्ञान के स्रोत और तीनों लोकों के गुरु पूर्ण पुरुषोत्तम भगवान् द्वारा उपदेश दिये जाने पर उद्धव बदरिकाश्रम तीर्थस्थल पहुँचे और भगवान् को तुष्ट करने के लिए उन्होंने अपने को समाधि में लगा दिया। ।। ३-४-३२ ।।

hindi translation

evaM trilokaguruNA sandiSTaH zabdayoninA | badaryAzramamAsAdya harimIje samAdhinA || 3-4-32 ||

hk transliteration by Sanscript

विदुरोऽप्युद्धवाच्छ्रुत्वा कृष्णस्य परमात्मनः । क्रीडयोपात्तदेहस्य कर्माणि श्लाघितानि च ।। ३-४-३३ ।।

Vidura also heard from Uddhava about the appearance and disappearance of Lord Kṛṣṇa, the Supersoul, in the mortal world, which is a subject matter sought after with great perseverance by the great sages. ।। 3-4-33 ।।

english translation

विदुर ने उद्धव से इस मर्त्यलोक में परमात्मा अर्थात् भगवान् कृष्ण के आविर्भाव तथा तिरोभाव के विषय में भी सुना जिसे महर्षिगण बड़ी ही लगन के साथ जानना चाहते हैं। ।। ३-४-३३ ।।

hindi translation

viduro'pyuddhavAcchrutvA kRSNasya paramAtmanaH | krIDayopAttadehasya karmANi zlAghitAni ca || 3-4-33 ||

hk transliteration by Sanscript

देहन्यासं च तस्यैवं धीराणां धैर्यवर्धनम् । अन्येषां दुष्करतरं पशूनां विक्लवात्मनाम् ।। ३-४-३४ ।।

The Lord’s glorious acts and His acceptance of various transcendental forms for the performance of extraordinary pastimes in the mortal world are very difficult for anyone other than His devotees to understand, and for the beasts they are simply a mental disturbance. ।। 3-4-34 ।।

english translation

भगवान् के यशस्वी कर्मों तथा मर्त्यलोक में असाधारण लीलाओं को सम्पन्न करने के लिए उनके द्वारा धारण किये जाने वाले विविध दिव्य रूपों को समझ पाना उनके भक्तों के अतिरिक्त अन्य किसी के लिए अत्यन्त कठिन है और पशुओं के लिए तो वे मानसिक विक्षोभ मात्र हैं। ।। ३-४-३४ ।।

hindi translation

dehanyAsaM ca tasyaivaM dhIrANAM dhairyavardhanam | anyeSAM duSkarataraM pazUnAM viklavAtmanAm || 3-4-34 ||

hk transliteration by Sanscript

आत्मानं च कुरुश्रेष्ठ कृष्णेन मनसेक्षितम् । ध्यायन् गते भागवते रुरोद प्रेमविह्वलः ।। ३-४-३५ ।।

Understanding that he was remembered by Lord Kṛṣṇa [while quitting this world], Vidura began to cry loudly, overwhelmed by the ecstasy of love. ।। 3-4-35 ।।

english translation

यह सुनकर कि (इस जगत को छोड़ते समय) भगवान् कृष्ण ने उनका स्मरण किया था, विदुर प्रेमभाव से अभिभूत होकर जोर-जोर से रो पड़े। ।। ३-४-३५ ।।

hindi translation

AtmAnaM ca kuruzreSTha kRSNena manasekSitam | dhyAyan gate bhAgavate ruroda premavihvalaH || 3-4-35 ||

hk transliteration by Sanscript