Progress:87.5%

ततो वर्णाश्च चत्वारस्तेषां ब्राह्मण उत्तमः । ब्राह्मणेष्वपि वेदज्ञो ह्यर्थज्ञोऽभ्यधिकस्ततः ।। ३-२९-३१ ।।

Among human beings, the society which is divided according to quality and work is best, and in that society, the intelligent men, who are designated as brāhmaṇas, are best. Among the brāhmaṇas, one who has studied the Vedas is the best, and among the brāhmaṇas who have studied the Vedas, one who knows the actual purport of Veda is the best. ।। 3-29-31 ।।

english translation

मनुष्यों में वह समाज सर्वोत्तम है, जो गुण तथा कर्म के अनुसार विभाजित किया गया है और जिस समाज में बुद्धिमान जनों को ब्राह्मण पद दिया जाता है, वह सर्वोत्तम समाज है। ब्राह्मणों में से जिसने वेदों का अध्ययन किया है, वही सर्वोत्तम है और वेदज्ञ ब्राह्मणों में भी वेद के वास्तविक तात्पर्य को जानने वाला सर्वोत्तम है। ।। ३-२९-३१ ।।

hindi translation

tato varNAzca catvArasteSAM brAhmaNa uttamaH | brAhmaNeSvapi vedajJo hyarthajJo'bhyadhikastataH || 3-29-31 ||

hk transliteration by Sanscript

अर्थज्ञात्संशयच्छेत्ता ततः श्रेयान् स्वकर्मकृत् । मुक्तसङ्गस्ततो भूयानदोग्धा धर्ममात्मनः ।। ३-२९-३२ ।।

Better than the brāhmaṇa who knows the purpose of the Vedas is he who can dissipate all doubts, and better than him is one who strictly follows the brahminical principles. Better than him is one who is liberated from all material contamination, and better than him is a pure devotee, who executes devotional service without expectation of reward. ।। 3-29-32 ।।

english translation

वेदों का तात्पर्य समझने वाले ब्राह्मण की अपेक्षा वह मनुष्य श्रेष्ठ है, जो सारे संशयों का निवारण कर दे और उससे भी श्रेष्ठ वह है, जो ब्राह्मण-नियमों का दृढ़तापूर्वक पालन करता है। उससे भी श्रेष्ठ है समस्त भौतिक कल्मष से मुक्त व्यक्ति । इससे भी श्रेष्ठ वह शुद्ध भक्त है, जो निष्काम भाव से भक्ति करता है। ।। ३-२९-३२ ।।

hindi translation

arthajJAtsaMzayacchettA tataH zreyAn svakarmakRt | muktasaGgastato bhUyAnadogdhA dharmamAtmanaH || 3-29-32 ||

hk transliteration by Sanscript

तस्मान्मय्यर्पिताशेषक्रियार्थात्मा निरन्तरः । मय्यर्पितात्मनः पुंसो मयि सन्न्यस्तकर्मणः । न पश्यामि परं भूतमकर्तुः समदर्शनात् ।। ३-२९-३३ ।।

Therefore I do not find a greater person than he who has no interest outside of Mine and who therefore engages and dedicates all his activities and all his life — everything — unto Me without cessation. ।। 3-29-33 ।।

english translation

अतः मुझे उस व्यक्ति से बड़ा कोई नहीं दिखता जो मेरे अतिरिक्त कोई अन्य रुचिनहीं रखता, जो अनवरत मुझे ही अपने समस्त कर्म तथा अपना सारा जीवन - सब कुछ अर्पित करता है। ।। ३-२९-३३ ।।

hindi translation

tasmAnmayyarpitAzeSakriyArthAtmA nirantaraH | mayyarpitAtmanaH puMso mayi sannyastakarmaNaH | na pazyAmi paraM bhUtamakartuH samadarzanAt || 3-29-33 ||

hk transliteration by Sanscript

मनसैतानि भूतानि प्रणमेद्बहुमानयन् । ईश्वरो जीवकलया प्रविष्टो भगवानिति ।। ३-२९-३४ ।‌।

Such a perfect devotee offers respects to every living entity because he is under the firm conviction that the Supreme Personality of Godhead has entered the body of every living entity as the Supersoul, or controller. ।। 3-29-34 ।।

english translation

ऐसा पूर्ण भक्त प्रत्येक जीव को प्रणाम करता है, क्योंकि उसका दृढ़ विश्वास है कि भगवान् प्रत्येक जीव के शरीर के भीतर परमात्मा या नियामक के रूप में प्रविष्ट रहते हैं । ।। ३-२९-३४ ।।

hindi translation

manasaitAni bhUtAni praNamedbahumAnayan | Izvaro jIvakalayA praviSTo bhagavAniti || 3-29-34 |‌|

hk transliteration by Sanscript

भक्तियोगश्च योगश्च मया मानव्युदीरितः । ययोरेकतरेणैव पुरुषः पुरुषं व्रजेत् ।। ३-२९-३५ ।।

My dear mother, O daughter of Manu, a devotee who applies the science of devotional service and mystic yoga in this way can achieve the abode of the Supreme Person simply by that devotional service. ।। 3-29-35 ।।

english translation

हे माता, हे मनुपुत्री, जो भक्त इस प्रकार से भक्ति तथा योग का साधन करता है उसे केवल भक्ति से ही परम पुरुष का धाम प्राप्त हो सकता है। ।। ३-२९-३५ ।।

hindi translation

bhaktiyogazca yogazca mayA mAnavyudIritaH | yayorekatareNaiva puruSaH puruSaM vrajet || 3-29-35 ||

hk transliteration by Sanscript