Progress:85.1%

भूतेन्द्रियान्तःकरणात्प्रधानाज्जीवसंज्ञितात् । आत्मा तथा पृथग् द्रष्टा भगवान् ब्रह्मसंज्ञितः ।। ३-२८-४१ ।।

The Supreme Personality of Godhead, who is known as Parambrahma, is the seer. He is different from the jīva soul, or individual living entity, who is combined with the senses, the five elements and consciousness. ।। 3-28-41 ।।

english translation

परब्रह्म कहलाने वाला भगवान् द्रष्टा है। वह जीवात्मा या जीव से भिन्न है, जो इन्द्रियों, पंचतत्त्वों तथा चेतना से संयुक्त है । ।। ३-२८-४१ ।।

hindi translation

bhUtendriyAntaHkaraNAtpradhAnAjjIvasaMjJitAt | AtmA tathA pRthag draSTA bhagavAn brahmasaMjJitaH || 3-28-41 ||

hk transliteration by Sanscript

सर्वभूतेषु चात्मानं सर्वभूतानि चात्मनि । ईक्षेतानन्यभावेन भूतेष्विव तदात्मताम् ।। ३-२८-४२ ।।

A yogi should see the same soul in all manifestations, for all that exists is a manifestation of different energies of the Supreme. In this way the devotee should see all living entities without distinction. That is realization of the Supreme Soul. ।। 3-28-42 ‌।।

english translation

योगी को चाहिए कि समस्त जीवों में उसी एक आत्मा को देखे, क्योंकि जो कुछ भी विद्यमान है, वह सब परमेश्वर की विभिन्न शक्तियों का प्राकट्य है। इस तरह से भक्त को चाहिए कि वह समस्त जीवों को बिना भेदभाव के देखे। यही परमात्मा का साक्षात्कार है। ।। ३-२८-४२ ।।

hindi translation

sarvabhUteSu cAtmAnaM sarvabhUtAni cAtmani | IkSetAnanyabhAvena bhUteSviva tadAtmatAm || 3-28-42 ||

hk transliteration by Sanscript

स्वयोनिषु यथा ज्योतिरेकं नाना प्रतीयते । योनीनां गुणवैषम्यात्तथाऽऽत्मा प्रकृतौ स्थितः ।। ३-२८-४३ ।।

As fire is exhibited in different forms of wood, so, under different conditions of the modes of material nature, the pure spirit soul manifests itself in different bodies. ।। 3-28-43 ।।

english translation

जिस प्रकार अग्नि काष्ठ के विभिन्न प्रकारों में प्रकट होती है उसी प्रकार प्रकृति के गुणों की विभिन्न परिस्थितियों के अन्तर्गत शुद्ध आत्मा अपने आपको विभिन्न शरीरों में प्रकट करता है। ।। ३-२८-४३ ।।

hindi translation

svayoniSu yathA jyotirekaM nAnA pratIyate | yonInAM guNavaiSamyAttathA''tmA prakRtau sthitaH || 3-28-43 ||

hk transliteration by Sanscript

तस्मादिमां स्वां प्रकृतिं दैवीं सदसदात्मिकाम् । दुर्विभाव्यां पराभाव्य स्वरूपेणावतिष्ठते ।। ३-२८-४४ ।।

Thus the yogī can be in the self-realized position after conquering the insurmountable spell of māyā, who presents herself as both the cause and effect of this material manifestation and is therefore very difficult to understand. ।। 3-28-44 ।।

english translation

इस प्रकार माया के दुर्लंघ्य सम्मोहन को जीतकर योगी स्वरूपसिद्ध स्थिति में रह सकता है। यह माया इस जगत में अपने आपको कार्य-कारण रूप में उपस्थित करती है, अत: इसे समझ पाना अत्यन्त कठिन है। ।। ३-२८-४४ ।।

hindi translation

tasmAdimAM svAM prakRtiM daivIM sadasadAtmikAm | durvibhAvyAM parAbhAvya svarUpeNAvatiSThate || 3-28-44 ||

hk transliteration by Sanscript