Srimad Bhagavatam
ईदृग्गृहं तत्पश्यन्तीं नातिप्रीतेन चेतसा । सर्वभूताशयाभिज्ञः प्रावोचत्कर्दमः स्वयम् ॥ ३-२३-२२ ॥
When he saw Devahūti looking at the gigantic opulent palace with a displeased heart, Kardama Muni could understand her feelings because he could study the heart of anyone. Thus he personally addressed his wife as follows. ॥ 3-23-22 ॥
english translation
जब उन्होंने देखा कि देवहूति इतने विशाल, ऐश्वर्ययुक्त प्रासाद (भवन) को अप्रसन्न हृदय से देख रही है, तो कर्दम मुनि को उसकी भावनाओं का पता चला, क्योंकि वे किसी के हृदय की बात जान सकते थे। अत: उन्होंने अपनी पत्नी को स्वयं ही इस प्रकार सम्बोधित किया। ॥ ३-२३-२२ ॥
hindi translation
IdRggRhaM tatpazyantIM nAtiprItena cetasA । sarvabhUtAzayAbhijJaH prAvocatkardamaH svayam ॥ 3-23-22 ॥
hk transliteration by Sanscript