Srimad Bhagavatam
Progress:64.3%
स एवं स्वान्तरं निन्ये युगानामेकसप्ततिम् । वासुदेवप्रसङ्गेन परिभूतगतित्रयः ॥ ३-२२-३६ ॥
He passed his time, which lasted seventy-one cycles of the four ages ॥ 71 × 4,320,000 years॥, always thinking of Vāsudeva and always engaged in matters regarding Vāsudeva. Thus he transcended the three destinations. ॥ 3-22-36 ॥
english translation
उन्होंने निरन्तर वासुदेव का ध्यान करते और उन्हीं का गुणानुवाद करते इकहत्तर चतुर्युग (७१ × ४३,२०,००० वर्ष) पूरे किये। इस प्रकार उन्होंने तीनों लक्ष्यों को पार कर लिया। ॥ ३-२२-३६ ॥
hindi translation
sa evaM svAntaraM ninye yugAnAmekasaptatim । vAsudevaprasaGgena paribhUtagatitrayaH ॥ 3-22-36 ॥
hk transliteration by Sanscriptशारीरा मानसा दिव्या वैयासे ये च मानुषाः । भौतिकाश्च कथं क्लेशा बाधन्ते हरिसंश्रयम् ॥ ३-२२-३७ ॥
Therefore, O Vidura, how can persons completely under the shelter of Lord Kṛṣṇa in devotional service be put into miseries pertaining to the body, the mind, nature, and other men and living creatures? ॥ 3-22-37 ॥
english translation
अत: हे विदुर, जो व्यक्ति भगवान् कृष्ण के शरणागत हैं, भला वे किस प्रकार शरीर, मन, प्रकृति, अन्य मनुष्यों तथा जीवित प्राणियों से सम्बन्धित कष्टों में पड़ सकते हैं। ॥ ३-२२-३७ ॥
hindi translation
zArIrA mAnasA divyA vaiyAse ye ca mAnuSAH । bhautikAzca kathaM klezA bAdhante harisaMzrayam ॥ 3-22-37 ॥
hk transliteration by Sanscriptयः पृष्टो मुनिभिः प्राह धर्मान्नानाविधान् शुभान् । नृणां वर्णाश्रमाणां च सर्वभूतहितः सदा ॥ ३-२२-३८ ॥
In reply to questions asked by certain sages, he ॥ Svāyambhuva Manu॥, out of compassion for all living entities, taught the diverse sacred duties of men in general and the different varṇas and āśramas. ॥ 3-22-38 ॥
english translation
कुछ मुनियों के पूछे जाने पर उन्होंने (स्वायंभुव मनु ने) समस्त जीवों पर दया करके मनुष्य के सामान्य पवित्र कर्तव्यों तथा वर्णों और आश्रमों का उपदेश दिया। ॥ ३-२२-३८ ॥
hindi translation
yaH pRSTo munibhiH prAha dharmAnnAnAvidhAn zubhAn । nRNAM varNAzramANAM ca sarvabhUtahitaH sadA ॥ 3-22-38 ॥
hk transliteration by Sanscriptएतत्त आदिराजस्य मनोश्चरितमद्भुतम् । वर्णितं वर्णनीयस्य तदपत्योदयं शृणु ॥ ३-२२-३९ ॥
I have spoken to you of the wonderful character of Svāyambhuva Manu, the original king, whose reputation is worthy of description. Please hear as I speak of the flourishing of his daughter Devahūti. ॥ 3-22-39 ॥
english translation
मैंने तुमसे आदि सम्राट स्वायंभुव मनु के अद्भुत चरित्र का वर्णन किया। उनकी ख्याति वर्णन के योग्य है। अब ध्यान से उनकी पुत्री देवहूति के अभ्युदय का वर्णन सुनो। ॥ ३-२२-३९ ॥
hindi translation
etatta AdirAjasya manozcaritamadbhutam । varNitaM varNanIyasya tadapatyodayaM zaRNu ॥ 3-22-39 ॥
hk transliteration by Sanscript