1.
प्रथमोऽध्यायः
Chapter 1
2.
द्वितीयोऽध्यायः
Chapter 2
3.
तृतीयोऽध्यायः
Chapter 3
4.
चतुर्थोऽध्यायः
Chapter 4
5.
पञ्चमोऽध्यायः
Chapter 5
6.
षष्ठोऽध्यायः
Chapter 6
7.
सप्तमोऽध्यायः
Chapter 7
8.
अष्टमोऽध्यायः
Chapter 8
9.
नवमोऽध्यायः
Chapter 9
10.
दशमोऽध्यायः
Chapter 10
11.
एकादशोऽध्यायः
Chapter 11
12.
द्वादशोऽध्यायः
Chapter 12
13.
त्रयोदशोऽध्यायः
Chapter 13
14.
चतुर्दशोऽध्यायः
Chapter 14
15.
पञ्चदशोऽध्यायः
Chapter 15
16.
षोडशोऽध्यायः
Chapter 16
17.
सप्तदशोऽध्यायः
Chapter 17
18.
अष्टादशोऽध्यायः
Chapter 18
19.
एकोनविंशोऽध्यायः
Chapter 19
20.
विंशोऽध्यायः
Chapter 20
21.
एकविंशोऽध्यायः
Chapter 21
•
द्वाविंशोऽध्यायः
Chapter 22
23.
त्रयोविंशोऽध्यायः
Chapter 23
24.
चतुर्विंशोऽध्यायः
Chapter 24
25.
पञ्चविंशोऽध्यायः
Chapter 25
26.
षड्विंशोऽध्यायः
Chapter 26
27.
सप्तविंशोऽध्यायः
Chapter 27
28.
अष्टाविंशोऽध्यायः
Chapter 28
29.
एकोनत्रिंशोऽध्यायः
Chapter 29
30.
त्रिंशोऽध्यायः
Chapter 30
31.
एकत्रिंशोऽध्यायः
Chapter 31
32.
द्वात्रिंशोऽध्यायः
Chapter 32
33.
त्रयस्त्रिंशोऽध्यायः
Chapter 33
Progress:64.3%
स एवं स्वान्तरं निन्ये युगानामेकसप्ततिम् । वासुदेवप्रसङ्गेन परिभूतगतित्रयः ।। ३-२२-३६ ।।
sanskrit
He passed his time, which lasted seventy-one cycles of the four ages [71 × 4,320,000 years], always thinking of Vāsudeva and always engaged in matters regarding Vāsudeva. Thus he transcended the three destinations. ।। 3-22-36 ।।
english translation
hindi translation
sa evaM svAntaraM ninye yugAnAmekasaptatim | vAsudevaprasaGgena paribhUtagatitrayaH || 3-22-36 ||
hk transliteration
शारीरा मानसा दिव्या वैयासे ये च मानुषाः । भौतिकाश्च कथं क्लेशा बाधन्ते हरिसंश्रयम् ।। ३-२२-३७ ।।
sanskrit
Therefore, O Vidura, how can persons completely under the shelter of Lord Kṛṣṇa in devotional service be put into miseries pertaining to the body, the mind, nature, and other men and living creatures? ।। 3-22-37 ।।
english translation
hindi translation
zArIrA mAnasA divyA vaiyAse ye ca mAnuSAH | bhautikAzca kathaM klezA bAdhante harisaMzrayam || 3-22-37 ||
hk transliteration
यः पृष्टो मुनिभिः प्राह धर्मान्नानाविधान् शुभान् । नृणां वर्णाश्रमाणां च सर्वभूतहितः सदा ।। ३-२२-३८ ।।
sanskrit
In reply to questions asked by certain sages, he [Svāyambhuva Manu], out of compassion for all living entities, taught the diverse sacred duties of men in general and the different varṇas and āśramas. ।। 3-22-38 ।।
english translation
hindi translation
yaH pRSTo munibhiH prAha dharmAnnAnAvidhAn zubhAn | nRNAM varNAzramANAM ca sarvabhUtahitaH sadA || 3-22-38 ||
hk transliteration
एतत्त आदिराजस्य मनोश्चरितमद्भुतम् । वर्णितं वर्णनीयस्य तदपत्योदयं शृणु ।। ३-२२-३९ ।।
sanskrit
I have spoken to you of the wonderful character of Svāyambhuva Manu, the original king, whose reputation is worthy of description. Please hear as I speak of the flourishing of his daughter Devahūti. ।। 3-22-39 ।।
english translation
hindi translation
etatta AdirAjasya manozcaritamadbhutam | varNitaM varNanIyasya tadapatyodayaM zaRNu || 3-22-39 ||
hk transliteration
Srimad Bhagavatam
Progress:64.3%
स एवं स्वान्तरं निन्ये युगानामेकसप्ततिम् । वासुदेवप्रसङ्गेन परिभूतगतित्रयः ।। ३-२२-३६ ।।
sanskrit
He passed his time, which lasted seventy-one cycles of the four ages [71 × 4,320,000 years], always thinking of Vāsudeva and always engaged in matters regarding Vāsudeva. Thus he transcended the three destinations. ।। 3-22-36 ।।
english translation
hindi translation
sa evaM svAntaraM ninye yugAnAmekasaptatim | vAsudevaprasaGgena paribhUtagatitrayaH || 3-22-36 ||
hk transliteration
शारीरा मानसा दिव्या वैयासे ये च मानुषाः । भौतिकाश्च कथं क्लेशा बाधन्ते हरिसंश्रयम् ।। ३-२२-३७ ।।
sanskrit
Therefore, O Vidura, how can persons completely under the shelter of Lord Kṛṣṇa in devotional service be put into miseries pertaining to the body, the mind, nature, and other men and living creatures? ।। 3-22-37 ।।
english translation
hindi translation
zArIrA mAnasA divyA vaiyAse ye ca mAnuSAH | bhautikAzca kathaM klezA bAdhante harisaMzrayam || 3-22-37 ||
hk transliteration
यः पृष्टो मुनिभिः प्राह धर्मान्नानाविधान् शुभान् । नृणां वर्णाश्रमाणां च सर्वभूतहितः सदा ।। ३-२२-३८ ।।
sanskrit
In reply to questions asked by certain sages, he [Svāyambhuva Manu], out of compassion for all living entities, taught the diverse sacred duties of men in general and the different varṇas and āśramas. ।। 3-22-38 ।।
english translation
hindi translation
yaH pRSTo munibhiH prAha dharmAnnAnAvidhAn zubhAn | nRNAM varNAzramANAM ca sarvabhUtahitaH sadA || 3-22-38 ||
hk transliteration
एतत्त आदिराजस्य मनोश्चरितमद्भुतम् । वर्णितं वर्णनीयस्य तदपत्योदयं शृणु ।। ३-२२-३९ ।।
sanskrit
I have spoken to you of the wonderful character of Svāyambhuva Manu, the original king, whose reputation is worthy of description. Please hear as I speak of the flourishing of his daughter Devahūti. ।। 3-22-39 ।।
english translation
hindi translation
etatta AdirAjasya manozcaritamadbhutam | varNitaM varNanIyasya tadapatyodayaM zaRNu || 3-22-39 ||
hk transliteration