Progress:30.0%

मैत्रेय उवाच इति ते वर्णितः क्षत्तः कालाख्यः परमात्मनः । महिमा वेदगर्भोऽथ यथास्राक्षीन्निबोध मे ।। ३-१२-१ ।।

Śrī Maitreya said: O learned Vidura, so far I have explained to you the glories of the form of the Supreme Personality of Godhead in His feature of kāla. Now you can hear from me about the creation of Brahmā, the reservoir of all Vedic knowledge. ।। 3-12-1 ।।

english translation

श्री मैत्रेय ने कहा : हे विद्वान विदुर, अभी तक मैंने तुमसे पूर्ण पुरुषोत्तम भगवान् के काल रूप की महिमा की व्याख्या की है। अब तुम मुझसे समस्त वैदिक ज्ञान के आगार ब्रह्मा की सृष्टि के विषय में सुन सकते हो। ।। ३-१२-१ ।।

hindi translation

maitreya uvAca iti te varNitaH kSattaH kAlAkhyaH paramAtmanaH | mahimA vedagarbho'tha yathAsrAkSInnibodha me || 3-12-1 ||

hk transliteration by Sanscript

ससर्जाग्रेऽन्धतामिस्रमथ तामिस्रमादिकृत् । महामोहं च मोहं च तमश्चाज्ञानवृत्तयः ।। ३-१२-२ ।।

Brahmā first created the nescient engagements like self-deception, the sense of death, anger after frustration, the sense of false ownership, and the illusory bodily conception, or forgetfulness of one’s real identity. ।। 3-12-2 ।।

english translation

ब्रह्मा ने सर्वप्रथम आत्मप्रवंचना, मृत्यु का भाव, हताशा के बाद क्रोध, मिथ्या स्वामित्व का भाव तथा मोहमय शारीरिक धारणा या अपने असली स्वरूप की विस्मृति जैसी अविद्यापूर्ण वृत्तियों की संरचना की। ।। ३-१२-२ ।।

hindi translation

sasarjAgre'ndhatAmisramatha tAmisramAdikRt | mahAmohaM ca mohaM ca tamazcAjJAnavRttayaH || 3-12-2 ||

hk transliteration by Sanscript

दृष्ट्वा पापीयसीं सृष्टिं नात्मानं बह्वमन्यत । भगवद्ध्यानपूतेन मनसान्यां ततोऽसृजत् ।। ३-१२-३ ।।

Seeing such a misleading creation as a sinful task, Brahmā did not feel much pleasure in his activity, and therefore he purified himself by meditation on the Personality of Godhead. Then he began another term of creation. ।। 3-12-3 ।।

english translation

ऐसी भ्रामक सृष्टि को पापमय कार्य मानते हुए ब्रह्माजी को अपने कार्य में अधिक हर्ष का अनुभव नहीं हुआ, अतएव उन्होंने भगवान् के ध्यान द्वारा अपने आपको परि शुद्ध किया। तब उन्होंने सृष्टि की दूसरी पारी की शुरुआत की। ।। ३-१२-३ ।।

hindi translation

dRSTvA pApIyasIM sRSTiM nAtmAnaM bahvamanyata | bhagavaddhyAnapUtena manasAnyAM tato'sRjat || 3-12-3 ||

hk transliteration by Sanscript

सनकं च सनन्दं च सनातनमथात्मभूः । सनत्कुमारं च मुनीन्निष्क्रियानूर्ध्वरेतसः ।। ३-१२-४ ।।

In the beginning, Brahmā created four great sages named Sanaka, Sananda, Sanātana and Sanat-kumāra. All of them were unwilling to adopt materialistic activities because they were highly elevated due to their semen’s flowing upwards. ।। 3-12-4 ।।

english translation

सर्वप्रथम ब्रह्मा ने चार महान् मुनियों को उत्पन्न किया जिनके नाम सनक, सनन्द, सनातन तथा सनत्कुमार हैं। वे सब भौतिकतावादी कार्यकलाप ग्रहण करने के लिए अनिच्छुक थे, क्योंकि ऊर्ध्वरेता होने के कारण वे अत्यधिक उच्चस्थ थे। ।। ३-१२-४ ।।

hindi translation

sanakaM ca sanandaM ca sanAtanamathAtmabhUH | sanatkumAraM ca munInniSkriyAnUrdhvaretasaH || 3-12-4 ||

hk transliteration by Sanscript

तान् बभाषे स्वभूः पुत्रान् प्रजाः सृजत पुत्रकाः । तन्नैच्छन्मोक्षधर्माणो वासुदेवपरायणाः ।। ३-१२-५ ।।

Brahmā spoke to his sons after generating them. “My dear sons,” he said, “now generate progeny.” But due to their being attached to Vāsudeva, the Supreme Personality of Godhead, they aimed at liberation, and therefore they expressed their unwillingness. ।। 3-12-5 ।।

english translation

पुत्रों को उत्पन्न करने के बाद ब्रह्मा ने उनसे कहा, “पुत्रो, अब तुम लोग सन्तान उत्पन्न करो।” किन्तु पूर्ण पुरुषोत्तम भगवान् वासुदेव के प्रति अनुरक्त होने के कारण उन्होंने अपना लक्ष्य मोक्ष बना रखा था, अतएव उन्होंने अपनी अनिच्छा प्रकट की। ।। ३-१२-५ ।।

hindi translation

tAn babhASe svabhUH putrAn prajAH sRjata putrakAH | tannaicchanmokSadharmANo vAsudevaparAyaNAH || 3-12-5 ||

hk transliteration by Sanscript