1.
प्रथमोऽध्यायः
Chapter 1
2.
द्वितीयोऽध्यायः
Chapter 2
3.
तृतीयोऽध्यायः
Chapter 3
4.
चतुर्थोऽध्यायः
Chapter 4
5.
पञ्चमोऽध्यायः
Chapter 5
6.
षष्ठोऽध्यायः
Chapter 6
7.
सप्तमोऽध्यायः
Chapter 7
8.
अष्टमोऽध्यायः
Chapter 8
•
नवमोऽध्यायः
Chapter 9
10.
दशमोऽध्यायः
Chapter 10
11.
एकादशोऽध्यायः
Chapter 11
12.
द्वादशोऽध्यायः
Chapter 12
13.
त्रयोदशोऽध्यायः
Chapter 13
Progress:66.1%
तद्दर्शनाद्वीतपरिश्रमो मुदा प्रोत्फुल्लहृत्पद्मविलोचनाम्बुजः । प्रहृष्टरोमाद्भुतभावशङ्कितः प्रष्टुं पुरस्तं प्रससार बालकम् ।। १२-९-२६ ।।
sanskrit
As Mārkaṇḍeya beheld the child, all his weariness vanished. Indeed, so great was his pleasure that the lotus of his heart, along with his lotus eyes, fully blossomed and the hairs on his body stood on end. Confused as to the identity of the wonderful infant, the sage approached Him. ।। 12-9-26 ।।
english translation
जैसे ही मार्कण्डेय ने बच्चे को देखा, उनकी सारी थकान गायब हो गई। वास्तव में, उनका आनंद इतना अधिक था कि उनकी कमल आंखों के साथ-साथ उनका हृदय कमल भी पूरी तरह से खिल गया और उनके शरीर पर बाल खड़े हो गए। अद्भुत शिशु की पहचान को लेकर असमंजस में ऋषि उनके पास आये। ।। १२-९-२६ ।।
hindi translation
taddarzanAdvItaparizramo mudA protphullahRtpadmavilocanAmbujaH | prahRSTaromAdbhutabhAvazaGkitaH praSTuM purastaM prasasAra bAlakam || 12-9-26 ||
hk transliteration by Sanscriptतावच्छिशोर्वै श्वसितेन भार्गवः सोऽन्तःशरीरं मशको यथाऽऽविशत् । तत्राप्यदो न्यस्तमचष्ट कृत्स्नशो यथा पुरामुह्यदतीव विस्मितः ।। १२-९-२७ ।।
sanskrit
Just then the child inhaled, drawing Mārkaṇḍeya within His body like a mosquito. There the sage found the entire universe arrayed as it had been before its dissolution. Seeing this, Mārkaṇḍeya was most astonished and perplexed. ।। 12-9-27 ।।
english translation
तभी बच्चे ने श्वास लेते हुए मच्छर की तरह मार्कण्डेय को अपने शरीर में खींच लिया। वहाँ ऋषि ने संपूर्ण ब्रह्माण्ड को वैसा ही व्यवस्थित पाया जैसा कि उसके प्रलय से पहले था। यह देखकर मार्कण्डेय अत्यंत आश्चर्यचकित और भ्रमित हो गये। ।। १२-९-२७ ।।
hindi translation
tAvacchizorvai zvasitena bhArgavaH so'ntaHzarIraM mazako yathA''vizat | tatrApyado nyastamacaSTa kRtsnazo yathA purAmuhyadatIva vismitaH || 12-9-27 ||
hk transliteration by Sanscriptखं रोदसी भगणानद्रिसागरान् द्वीपान् सवर्षान् ककुभः सुरासुरान् । वनानि देशान् सरितः पुराकरान् खेटान् व्रजानाश्रमवर्णवृत्तयः ।। १२-९-२८ ।।
sanskrit
The sage saw the entire universe: the sky, heavens and earth, the stars, mountains, oceans, great islands and continents, the expanses in every direction, the saintly and demoniac living beings, the forests, countries, rivers, cities and mines, the agricultural villages and cow pastures, and the occupational and spiritual activities of the various social divisions. ।। 12-9-28 ।।
english translation
ऋषि ने पूरे ब्रह्मांड को देखा: आकाश, स्वर्ग और पृथ्वी, तारे, पहाड़, महासागर, बड़े द्वीप और महाद्वीप, हर दिशा में विस्तार, संत और राक्षसी जीव, जंगल, देश, नदियाँ, शहर और खदानें, कृषि गाँव और गाय चरागाह, और विभिन्न सामाजिक प्रभागों की व्यावसायिक और आध्यात्मिक गतिविधियाँ। ।। १२-९-२८ ।।
hindi translation
khaM rodasI bhagaNAnadrisAgarAn dvIpAn savarSAn kakubhaH surAsurAn | vanAni dezAn saritaH purAkarAn kheTAn vrajAnAzramavarNavRttayaH || 12-9-28 ||
hk transliteration by Sanscriptमहान्ति भूतान्यथ भौतिकान्यसौ कालं च नानायुगकल्पकल्पनम् । यत्किञ्चिदन्यद्व्यवहारकारणं ददर्श विश्वं सदिवावभासितम् ।। १२-९-२९ ।।
sanskrit
He also saw the basic elements of creation along with all their by-products, as well as time itself, which regulates the progression of countless ages within the days of Brahmā. In addition, he saw everything else created for use in material life. All this he saw manifested before him as if it were real. ।। 12-9-29 ।।
english translation
उन्होंने सृष्टि के मूल तत्वों के साथ-साथ उनके सभी उपोत्पादों के साथ-साथ समय को भी देखा, जो ब्रह्मा के दिनों के भीतर अनगिनत युगों की प्रगति को नियंत्रित करता है। इसके अलावा, उन्होंने भौतिक जीवन में उपयोग के लिए बनाई गई हर चीज़ को देखा। यह सब कुछ जो उसने अपने सामने प्रकट होते देखा, मानो यह वास्तविक हो। ।। १२-९-२९ ।।
hindi translation
mahAnti bhUtAnyatha bhautikAnyasau kAlaM ca nAnAyugakalpakalpanam | yatkiJcidanyadvyavahArakAraNaM dadarza vizvaM sadivAvabhAsitam || 12-9-29 ||
hk transliteration by Sanscriptहिमालयं पुष्पवहां च तां नदीं निजाश्रमं यत्र ऋषीनपश्यत् । विश्वं विपश्यञ्छ्वसिताच्छिशोर्वै बहिर्निरस्तो न्यपतल्लयाब्धौ ।। १२-९-३० ।।
sanskrit
He saw before him the Himālaya Mountains, the Puṣpabhadrā River, and his own hermitage, where he had had the audience of the sages Nara-Nārāyaṇa. Then, as Mārkaṇḍeya beheld the entire universe, the infant exhaled, expelling the sage from His body and casting him back into the ocean of dissolution. ।। 12-9-30 ।।
english translation
उन्होंने अपने सामने हिमालय पर्वत, पुष्पभद्रा नदी और अपना आश्रम देखा, जहाँ उन्होंने नर-नारायण ऋषियों का दर्शन किया था। फिर, जैसे ही मार्कंडेय ने पूरे ब्रह्मांड को देखा, शिशु ने सांस छोड़ी, ऋषि को उनके शरीर से बाहर निकाला और उन्हें वापस प्रलय के सागर में डाल दिया। ।। १२-९-३० ।।
hindi translation
himAlayaM puSpavahAM ca tAM nadIM nijAzramaM yatra RSInapazyat | vizvaM vipazyaJchvasitAcchizorvai bahirnirasto nyapatallayAbdhau || 12-9-30 ||
hk transliteration by SanscriptSrimad Bhagavatam
Progress:66.1%
तद्दर्शनाद्वीतपरिश्रमो मुदा प्रोत्फुल्लहृत्पद्मविलोचनाम्बुजः । प्रहृष्टरोमाद्भुतभावशङ्कितः प्रष्टुं पुरस्तं प्रससार बालकम् ।। १२-९-२६ ।।
sanskrit
As Mārkaṇḍeya beheld the child, all his weariness vanished. Indeed, so great was his pleasure that the lotus of his heart, along with his lotus eyes, fully blossomed and the hairs on his body stood on end. Confused as to the identity of the wonderful infant, the sage approached Him. ।। 12-9-26 ।।
english translation
जैसे ही मार्कण्डेय ने बच्चे को देखा, उनकी सारी थकान गायब हो गई। वास्तव में, उनका आनंद इतना अधिक था कि उनकी कमल आंखों के साथ-साथ उनका हृदय कमल भी पूरी तरह से खिल गया और उनके शरीर पर बाल खड़े हो गए। अद्भुत शिशु की पहचान को लेकर असमंजस में ऋषि उनके पास आये। ।। १२-९-२६ ।।
hindi translation
taddarzanAdvItaparizramo mudA protphullahRtpadmavilocanAmbujaH | prahRSTaromAdbhutabhAvazaGkitaH praSTuM purastaM prasasAra bAlakam || 12-9-26 ||
hk transliteration by Sanscriptतावच्छिशोर्वै श्वसितेन भार्गवः सोऽन्तःशरीरं मशको यथाऽऽविशत् । तत्राप्यदो न्यस्तमचष्ट कृत्स्नशो यथा पुरामुह्यदतीव विस्मितः ।। १२-९-२७ ।।
sanskrit
Just then the child inhaled, drawing Mārkaṇḍeya within His body like a mosquito. There the sage found the entire universe arrayed as it had been before its dissolution. Seeing this, Mārkaṇḍeya was most astonished and perplexed. ।। 12-9-27 ।।
english translation
तभी बच्चे ने श्वास लेते हुए मच्छर की तरह मार्कण्डेय को अपने शरीर में खींच लिया। वहाँ ऋषि ने संपूर्ण ब्रह्माण्ड को वैसा ही व्यवस्थित पाया जैसा कि उसके प्रलय से पहले था। यह देखकर मार्कण्डेय अत्यंत आश्चर्यचकित और भ्रमित हो गये। ।। १२-९-२७ ।।
hindi translation
tAvacchizorvai zvasitena bhArgavaH so'ntaHzarIraM mazako yathA''vizat | tatrApyado nyastamacaSTa kRtsnazo yathA purAmuhyadatIva vismitaH || 12-9-27 ||
hk transliteration by Sanscriptखं रोदसी भगणानद्रिसागरान् द्वीपान् सवर्षान् ककुभः सुरासुरान् । वनानि देशान् सरितः पुराकरान् खेटान् व्रजानाश्रमवर्णवृत्तयः ।। १२-९-२८ ।।
sanskrit
The sage saw the entire universe: the sky, heavens and earth, the stars, mountains, oceans, great islands and continents, the expanses in every direction, the saintly and demoniac living beings, the forests, countries, rivers, cities and mines, the agricultural villages and cow pastures, and the occupational and spiritual activities of the various social divisions. ।। 12-9-28 ।।
english translation
ऋषि ने पूरे ब्रह्मांड को देखा: आकाश, स्वर्ग और पृथ्वी, तारे, पहाड़, महासागर, बड़े द्वीप और महाद्वीप, हर दिशा में विस्तार, संत और राक्षसी जीव, जंगल, देश, नदियाँ, शहर और खदानें, कृषि गाँव और गाय चरागाह, और विभिन्न सामाजिक प्रभागों की व्यावसायिक और आध्यात्मिक गतिविधियाँ। ।। १२-९-२८ ।।
hindi translation
khaM rodasI bhagaNAnadrisAgarAn dvIpAn savarSAn kakubhaH surAsurAn | vanAni dezAn saritaH purAkarAn kheTAn vrajAnAzramavarNavRttayaH || 12-9-28 ||
hk transliteration by Sanscriptमहान्ति भूतान्यथ भौतिकान्यसौ कालं च नानायुगकल्पकल्पनम् । यत्किञ्चिदन्यद्व्यवहारकारणं ददर्श विश्वं सदिवावभासितम् ।। १२-९-२९ ।।
sanskrit
He also saw the basic elements of creation along with all their by-products, as well as time itself, which regulates the progression of countless ages within the days of Brahmā. In addition, he saw everything else created for use in material life. All this he saw manifested before him as if it were real. ।। 12-9-29 ।।
english translation
उन्होंने सृष्टि के मूल तत्वों के साथ-साथ उनके सभी उपोत्पादों के साथ-साथ समय को भी देखा, जो ब्रह्मा के दिनों के भीतर अनगिनत युगों की प्रगति को नियंत्रित करता है। इसके अलावा, उन्होंने भौतिक जीवन में उपयोग के लिए बनाई गई हर चीज़ को देखा। यह सब कुछ जो उसने अपने सामने प्रकट होते देखा, मानो यह वास्तविक हो। ।। १२-९-२९ ।।
hindi translation
mahAnti bhUtAnyatha bhautikAnyasau kAlaM ca nAnAyugakalpakalpanam | yatkiJcidanyadvyavahArakAraNaM dadarza vizvaM sadivAvabhAsitam || 12-9-29 ||
hk transliteration by Sanscriptहिमालयं पुष्पवहां च तां नदीं निजाश्रमं यत्र ऋषीनपश्यत् । विश्वं विपश्यञ्छ्वसिताच्छिशोर्वै बहिर्निरस्तो न्यपतल्लयाब्धौ ।। १२-९-३० ।।
sanskrit
He saw before him the Himālaya Mountains, the Puṣpabhadrā River, and his own hermitage, where he had had the audience of the sages Nara-Nārāyaṇa. Then, as Mārkaṇḍeya beheld the entire universe, the infant exhaled, expelling the sage from His body and casting him back into the ocean of dissolution. ।। 12-9-30 ।।
english translation
उन्होंने अपने सामने हिमालय पर्वत, पुष्पभद्रा नदी और अपना आश्रम देखा, जहाँ उन्होंने नर-नारायण ऋषियों का दर्शन किया था। फिर, जैसे ही मार्कंडेय ने पूरे ब्रह्मांड को देखा, शिशु ने सांस छोड़ी, ऋषि को उनके शरीर से बाहर निकाला और उन्हें वापस प्रलय के सागर में डाल दिया। ।। १२-९-३० ।।
hindi translation
himAlayaM puSpavahAM ca tAM nadIM nijAzramaM yatra RSInapazyat | vizvaM vipazyaJchvasitAcchizorvai bahirnirasto nyapatallayAbdhau || 12-9-30 ||
hk transliteration by Sanscript