Srimad Bhagavatam

Progress:65.3%

प्रागुत्तरस्यां शाखायां तस्यापि ददृशे शिशुम् । शयानं पर्णपुटके ग्रसन्तं प्रभया तमः ।। १२-९-२१ ।।

sanskrit

Upon a branch of the northeast portion of that tree he saw an infant boy lying within a leaf. The child’s effulgence was swallowing up the darkness. ।। 12-9-21 ।।

english translation

उस वृक्ष के उत्तर-पूर्व भाग की एक शाखा पर उसने एक पत्ते के भीतर एक नवजात बालक को लेटे हुए देखा। बालक का तेज अंधकार को निगल रहा था। ।। १२-९-२१ ।।

hindi translation

prAguttarasyAM zAkhAyAM tasyApi dadRze zizum | zayAnaM parNapuTake grasantaM prabhayA tamaH || 12-9-21 ||

hk transliteration by Sanscript

महामरकतश्यामं श्रीमद्वदनपङ्कजम् । कम्बुग्रीवं महोरस्कं सुनासं सुन्दरभ्रुवम् ।। १२-९-२२ ।।

sanskrit

The infant’s dark-blue complexion was the color of a flawless emerald, His lotus face shone with a wealth of beauty, and His throat bore marks like the lines on a conchshell. ।। 12-9-22 ।।

english translation

शिशु का गहरा-नीला रंग निर्दोष पन्ना के समान था, उसका कमल चेहरा सुंदरता की समृद्धि से चमक रहा था, और उसके गले पर शंख पर रेखाओं के समान निशान थे। ।। १२-९-२२ ।।

hindi translation

mahAmarakatazyAmaM zrImadvadanapaGkajam | kambugrIvaM mahoraskaM sunAsaM sundarabhruvam || 12-9-22 ||

hk transliteration by Sanscript

श्वासैजदलकाभातं कम्बुश्रीकर्णदाडिमम् । विद्रुमाधरभासेषच्छोणायितसुधास्मितम् ।। १२-९-२३ ।।

sanskrit

He had a broad chest, a finely shaped nose, beautiful eyebrows, and lovely ears that resembled pomegranate flowers and that had inner folds like a conchshell’s spirals. ।। 12-9-23 ।।

english translation

उसकी चौड़ी छाती, बारीक आकार की नाक, सुंदर भौहें और प्यारे कान थे जो अनार के फूलों के समान थे और जिनकी आंतरिक तह शंख की सर्पिल जैसी थी। ।। १२-९-२३ ।।

hindi translation

zvAsaijadalakAbhAtaM kambuzrIkarNadADimam | vidrumAdharabhAseSacchoNAyitasudhAsmitam || 12-9-23 ||

hk transliteration by Sanscript

पद्मगर्भारुणापाङ्गं हृद्यहासावलोकनम् । श्वासैजद्वलिसंविग्ननिम्ननाभिदलोदरम् ।। १२-९-२४ ।।

sanskrit

The corners of His eyes were reddish like the whorl of a lotus, and the effulgence of His corallike lips slightly reddened the nectarean, enchanting smile on His face. As He breathed, His splendid hair trembled and His deep navel became distorted by the moving folds of skin on His abdomen, which resembled a banyan leaf. ।। 12-9-24 ।।

english translation

उनकी आंखों के कोने कमल की माला की तरह लाल थे, और उनके मूंगा जैसे होंठों की चमक ने उनके चेहरे पर अमृतमय, मंत्रमुग्ध कर देने वाली मुस्कान को थोड़ा लाल कर दिया था। जैसे ही उन्होंने सांस ली, उनके शानदार बाल कांपने लगे और उनकी गहरी नाभि उनके पेट पर त्वचा की परतों के हिलने से विकृत हो गई, जो बरगद के पत्ते के समान थी। ।। १२-९-२४ ।।

hindi translation

padmagarbhAruNApAGgaM hRdyahAsAvalokanam | zvAsaijadvalisaMvignanimnanAbhidalodaram || 12-9-24 ||

hk transliteration by Sanscript

चार्वङ्गुलिभ्यां पाणिभ्यामुन्नीय चरणाम्बुजम् । मुखे निधाय विप्रेन्द्रो धयन्तं वीक्ष्य विस्मितः ।। १२-९-२५ ।।

sanskrit

The exalted brāhmaṇa watched with amazement as the infant took hold of one of His lotus feet with His graceful fingers, placed a toe within His mouth and began to suck. ।। 12-9-25 ।।

english translation

श्रेष्ठ ब्राह्मण ने आश्चर्य से देखा जब शिशु ने अपनी सुंदर उंगलियों से उनके कमल पैरों में से एक को पकड़ लिया, अपने पैर के अंगूठे को अपने मुंह में रखा और चूसना शुरू कर दिया। ।। १२-९-२५ ।।

hindi translation

cArvaGgulibhyAM pANibhyAmunnIya caraNAmbujam | mukhe nidhAya viprendro dhayantaM vIkSya vismitaH || 12-9-25 ||

hk transliteration by Sanscript