Whenever she desired anything, O King, the she-pigeon would flatteringly cajole her husband, and he in turn would gratify her by faithfully doing whatever she wanted, even with great personal difficulty. Thus, he could not control his senses in her association. ।। 11-7-56 ।।
english translation
जब भी वह कुछ चाहती थी, हे राजा, कबूतरी उसके पति की चापलूसी करती थी, और बदले में वह जो कुछ भी वह चाहती थी, उसे बड़ी व्यक्तिगत कठिनाई के बावजूद ईमानदारी से करके उसे संतुष्ट करता था। इस प्रकार, वह उसकी संगति में अपनी इंद्रियों को नियंत्रित नहीं कर सका। ।। ११-७-५६ ।।
hindi translation
yaM yaM vAJchati sA rAjan tarpayantyanukampitA | taM taM samanayatkAmaM kRcchreNApyajitendriyaH || 11-7-56 ||
Then the female pigeon experienced her first pregnancy. When the time arrived, the chaste lady delivered a number of eggs within the nest in the presence of her husband. ।। 11-7-57 ।।
english translation
तब मादा कबूतर को अपनी पहली गर्भावस्था का अनुभव हुआ। समय आने पर पतिव्रता स्त्री ने अपने पति की उपस्थिति में घोंसले में कई अंडे दिये। ।। ११-७-५७ ।।
hindi translation
kapotI prathamaM garbhaM gRhNatI kAla Agate | aNDAni suSuve nIDe svapatyuH sannidhau satI || 11-7-57 ||
When the time was ripe, baby pigeons, with tender limbs and feathers created by the inconceivable potencies of the Lord, were born from those eggs. ।। 11-7-58 ।।
english translation
जब समय आया, तो उन अंडों से भगवान की अकल्पनीय शक्तियों द्वारा निर्मित कोमल अंगों और पंखों वाले कबूतर के बच्चे पैदा हुए। ।। ११-७-५८ ।।
The two pigeons became most affectionate to their children and took great pleasure in listening to their awkward chirping, which sounded very sweet to the parents. Thus with love they began to raise the little birds who were born of them. ।। 11-7-59 ।।
english translation
दोनों कबूतर अपने बच्चों के प्रति सबसे अधिक स्नेही हो गए और उनकी अजीब सी चहचहाहट को सुनकर बहुत आनंद लेते थे, जो माता-पिता को बहुत प्यारी लगती थी। इस प्रकार वे अपने से उत्पन्न हुए छोटे-छोटे पक्षियों को प्रेम से पालने लगे। ।। ११-७-५९ ।।
The parent birds became very joyful by observing the soft wings of their children, their chirping, their lovely innocent movements around the nest and their attempts to jump up and fly. Seeing their children happy, the parents were also happy. ।। 11-7-60 ।।
english translation
अपने बच्चों के कोमल पंख, उनकी चहचहाहट, घोंसले के चारों ओर उनकी प्यारी मासूम हरकतें और उछलकर उड़ने की उनकी कोशिशों को देखकर माता-पिता पक्षी बहुत खुश हो गए। अपने बच्चों को खुश देखकर माता-पिता भी खुश थे। ।। ११-७-६० ।।