Srimad Bhagavatam

Progress:23.0%

यं यं वाञ्छति सा राजन् तर्पयन्त्यनुकम्पिता । तं तं समनयत्कामं कृच्छ्रेणाप्यजितेन्द्रियः ।। ११-७-५६ ।।

sanskrit

Whenever she desired anything, O King, the she-pigeon would flatteringly cajole her husband, and he in turn would gratify her by faithfully doing whatever she wanted, even with great personal difficulty. Thus, he could not control his senses in her association. ।। 11-7-56 ।।

english translation

जब भी वह कुछ चाहती थी, हे राजा, कबूतरी उसके पति की चापलूसी करती थी, और बदले में वह जो कुछ भी वह चाहती थी, उसे बड़ी व्यक्तिगत कठिनाई के बावजूद ईमानदारी से करके उसे संतुष्ट करता था। इस प्रकार, वह उसकी संगति में अपनी इंद्रियों को नियंत्रित नहीं कर सका। ।। ११-७-५६ ।।

hindi translation

yaM yaM vAJchati sA rAjan tarpayantyanukampitA | taM taM samanayatkAmaM kRcchreNApyajitendriyaH || 11-7-56 ||

hk transliteration by Sanscript