1.
प्रथमोऽध्यायः
Chapter 1
2.
द्वितीयोऽध्यायः
Chapter 2
3.
तृतीयोऽध्यायः
Chapter 3
4.
चतुर्थोऽध्यायः
Chapter 4
•
पञ्चमोऽध्यायः
Chapter 5
6.
षष्ठोऽध्यायः
Chapter 6
7.
सप्तमोऽध्यायः
Chapter 7
8.
अष्टमोऽध्यायः
Chapter 8
9.
नवमोऽध्यायः
Chapter 9
10.
दशमोऽध्यायः
Chapter 10
11.
एकादशोऽध्यायः
Chapter 11
12.
द्वादशोऽध्यायः
Chapter 12
13.
त्रयोदशोऽध्यादशोयः
Chapter 13
14.
चतुर्दशोऽध्यायः
Chapter 14
15.
पञ्चदशोऽध्यायः
Chapter 15
16.
षोडशोऽध्यायः
Chapter 16
17.
सप्तदशोऽध्यायः
Chapter 17
18.
अष्टादशोऽध्यायः
Chapter 18
19.
एकोनविंशोऽध्यायः
Chapter 19
20.
विंशोऽध्यायः
Chapter 20
21.
एकविंशोऽध्यायः
Chapter 21
22.
द्वाविंशोऽध्यायः
Chapter 22
23.
त्रयोविंशोऽध्यायः
Chapter 23
24.
चतुर्विंशोऽध्यायः
Chapter 24
25.
पञ्चविंशोऽध्यायः
Chapter 25
26.
षड्विंशोऽध्यायः
Chapter 26
27.
सप्तविंशोऽध्यायः
Chapter 27
28.
अष्टाविंशोऽध्यायः
Chapter 28
29.
एकोनत्रिंशोऽध्यायः
Chapter 29
30.
त्रिंशोऽध्यायः
Chapter 30
31.
एकत्रिंशोऽध्यायः
Chapter 31
Progress:11.9%
कर्मण्यकोविदाः स्तब्धा मूर्खाः पण्डितमानिनः । वदन्ति चाटुकान् मूढा यया माध्व्या गिरोत्सुकाः ।। ११-५-६ ।।
sanskrit
Ignorant of the art of work, such arrogantly proud fools, enchanted and enlivened by the sweet words of the Vedas, pose as learned authorities and offer flattering entreaties to the demigods. ।। 11-5-6 ।।
english translation
काम की कला से अनभिज्ञ, ऐसे अहंकारी मूर्ख, वेदों के मधुर शब्दों से मंत्रमुग्ध और उत्साहित होकर, विद्वान अधिकारियों के रूप में प्रस्तुत होते हैं और देवताओं से चापलूसी की प्रार्थना करते हैं। ।। ११-५-६ ।।
hindi translation
karmaNyakovidAH stabdhA mUrkhAH paNDitamAninaH | vadanti cATukAn mUDhA yayA mAdhvyA girotsukAH || 11-5-6 ||
hk transliteration by Sanscriptरजसा घोरसङ्कल्पाः कामुका अहिमन्यवः । दाम्भिका मानिनः पापा विहसन्त्यच्युतप्रियान् ।। ११-५-७ ।।
sanskrit
Due to the influence of the mode of passion, the materialistic followers of the Vedas become subject to violent desires and are excessively lusty. Their anger is like that of a snake. Deceitful, overly proud, and sinful in their behavior, they mock the devotees who are dear to Lord Acyuta. ।। 11-5-7 ।।
english translation
रजोगुण के प्रभाव के कारण, वेदों के भौतिकवादी अनुयायी हिंसक इच्छाओं के अधीन हो जाते हैं और अत्यधिक कामुक होते हैं। उनका क्रोध साँप के समान है। वे अपने व्यवहार में धोखेबाज, अत्यधिक घमंडी और पापी होते हैं, वे भगवान अच्युत के प्रिय भक्तों का मज़ाक उड़ाते हैं। ।। ११-५-७ ।।
hindi translation
rajasA ghorasaGkalpAH kAmukA ahimanyavaH | dAmbhikA mAninaH pApA vihasantyacyutapriyAn || 11-5-7 ||
hk transliteration by Sanscriptवदन्ति तेऽन्योन्यमुपासितस्त्रियो गृहेषु मैथुन्यपरेषु चाशिषः । यजन्त्यसृष्टान्नविधानदक्षिणं वृत्त्यै परं घ्नन्ति पशूनतद्विदः ।। ११-५-८ ।।
sanskrit
The materialistic followers of Vedic rituals, giving up the worship of the Lord, instead practically worship their wives, and thus their homes become dedicated to sex life. Such materialistic householders encourage one another in such whimsical behavior. Understanding ritualistic sacrifice as a necessary item for bodily maintenance, they perform unauthorized ceremonies in which there is no distribution of foodstuffs or charity to the brāhmaṇas and other respectable persons. Instead, they cruelly slaughter animals such as goats without any understanding of the dark consequences of their activities. ।। 11-5-8 ।।
english translation
वैदिक अनुष्ठानों के भौतिकवादी अनुयायी, भगवान की पूजा छोड़कर, व्यावहारिक रूप से अपनी पत्नियों की पूजा करते हैं, और इस प्रकार उनके घर यौन जीवन के लिए समर्पित हो जाते हैं। ऐसे भौतिकवादी गृहस्थ एक-दूसरे को ऐसे सनकी व्यवहार के लिए प्रोत्साहित करते हैं। शारीरिक भरण-पोषण के लिए अनुष्ठानिक यज्ञ को आवश्यक वस्तु समझकर, वे अनधिकृत अनुष्ठान करते हैं जिसमें ब्राह्मणों और अन्य सम्मानित व्यक्तियों को भोजन या दान का वितरण नहीं किया जाता है। इसके बजाय, वे अपनी गतिविधियों के बुरे परिणामों को समझे बिना बकरियों जैसे जानवरों का क्रूरतापूर्वक वध करते हैं। ।। ११-५-८ ।।
hindi translation
vadanti te'nyonyamupAsitastriyo gRheSu maithunyapareSu cAziSaH | yajantyasRSTAnnavidhAnadakSiNaM vRttyai paraM ghnanti pazUnatadvidaH || 11-5-8 ||
hk transliteration by Sanscriptश्रिया विभूत्याभिजनेन विद्यया त्यागेन रूपेण बलेन कर्मणा । जातस्मयेनान्धधियः सहेश्वरान् सतोऽवमन्यन्ति हरिप्रियान् खलाः ।। ११-५-९ ।।
sanskrit
The intelligence of cruel-minded persons is blinded by false pride based on great wealth, opulence, prestigious family connections, education, renunciation, personal beauty, physical strength and successful performance of Vedic rituals. Being intoxicated with this false pride, such cruel persons blaspheme the Supreme Personality of Godhead and His devotees. ।। 11-5-9 ।।
english translation
क्रूर मानसिकता वाले व्यक्तियों की बुद्धि अत्यधिक धन, ऐश्वर्य, प्रतिष्ठित पारिवारिक संबंध, शिक्षा, त्याग, व्यक्तिगत सुंदरता, शारीरिक शक्ति और वैदिक अनुष्ठानों के सफल प्रदर्शन पर आधारित झूठे अहंकार से अंधी हो जाती है। इस मिथ्या अभिमान में मदहोश होकर ऐसे क्रूर व्यक्ति भगवान और उनके भक्तों की निन्दा करते हैं। ।। ११-५-९ ।।
hindi translation
zriyA vibhUtyAbhijanena vidyayA tyAgena rUpeNa balena karmaNA | jAtasmayenAndhadhiyaH sahezvarAn sato'vamanyanti haripriyAn khalAH || 11-5-9 ||
hk transliteration by Sanscriptसर्वेषु शश्वत्तनुभृत्स्ववस्थितं यथा खमात्मानमभीष्टमीश्वरम् । वेदोपगीतं च न शृण्वतेऽबुधा मनोरथानां प्रवदन्ति वार्तया ।। ११-५-१० ।।
sanskrit
The Personality of Godhead is eternally situated within the heart of every embodied being; still the Lord remains situated apart, just as the sky, which is all-pervading, does not mix with any material object. Thus the Lord is the supreme worshipable object and the absolute controller of everything. He is elaborately glorified in the Vedic literature, but those who are bereft of intelligence do not like to hear about Him. They prefer to waste their time discussing their own mental concoctions, which inevitably deal with gross material sense gratification such as sex life and meat-eating. ।। 11-5-10 ।।
english translation
भगवान का व्यक्तित्व सदैव प्रत्येक देहधारी प्राणी के हृदय में स्थित है; फिर भी भगवान अलग स्थित रहते हैं, जैसे आकाश, जो सर्वव्यापी है, किसी भी भौतिक वस्तु के साथ मिश्रित नहीं होता है। इस प्रकार भगवान सर्वोच्च पूजनीय वस्तु और हर चीज के पूर्ण नियंत्रक हैं। वैदिक साहित्य में उनकी विस्तृत महिमा है, लेकिन जो लोग बुद्धि से रहित हैं वे उनके बारे में सुनना पसंद नहीं करते। वे अपना समय अपनी मानसिक मनगढ़ंत बातों पर चर्चा करने में बर्बाद करना पसंद करते हैं, जो अनिवार्य रूप से यौन जीवन और मांस खाने जैसी स्थूल भौतिक इंद्रिय संतुष्टि से संबंधित हैं। ।। ११-५-१० ।।
hindi translation
sarveSu zazvattanubhRtsvavasthitaM yathA khamAtmAnamabhISTamIzvaram | vedopagItaM ca na zaRNvate'budhA manorathAnAM pravadanti vArtayA || 11-5-10 ||
hk transliteration by SanscriptSrimad Bhagavatam
Progress:11.9%
कर्मण्यकोविदाः स्तब्धा मूर्खाः पण्डितमानिनः । वदन्ति चाटुकान् मूढा यया माध्व्या गिरोत्सुकाः ।। ११-५-६ ।।
sanskrit
Ignorant of the art of work, such arrogantly proud fools, enchanted and enlivened by the sweet words of the Vedas, pose as learned authorities and offer flattering entreaties to the demigods. ।। 11-5-6 ।।
english translation
काम की कला से अनभिज्ञ, ऐसे अहंकारी मूर्ख, वेदों के मधुर शब्दों से मंत्रमुग्ध और उत्साहित होकर, विद्वान अधिकारियों के रूप में प्रस्तुत होते हैं और देवताओं से चापलूसी की प्रार्थना करते हैं। ।। ११-५-६ ।।
hindi translation
karmaNyakovidAH stabdhA mUrkhAH paNDitamAninaH | vadanti cATukAn mUDhA yayA mAdhvyA girotsukAH || 11-5-6 ||
hk transliteration by Sanscriptरजसा घोरसङ्कल्पाः कामुका अहिमन्यवः । दाम्भिका मानिनः पापा विहसन्त्यच्युतप्रियान् ।। ११-५-७ ।।
sanskrit
Due to the influence of the mode of passion, the materialistic followers of the Vedas become subject to violent desires and are excessively lusty. Their anger is like that of a snake. Deceitful, overly proud, and sinful in their behavior, they mock the devotees who are dear to Lord Acyuta. ।। 11-5-7 ।।
english translation
रजोगुण के प्रभाव के कारण, वेदों के भौतिकवादी अनुयायी हिंसक इच्छाओं के अधीन हो जाते हैं और अत्यधिक कामुक होते हैं। उनका क्रोध साँप के समान है। वे अपने व्यवहार में धोखेबाज, अत्यधिक घमंडी और पापी होते हैं, वे भगवान अच्युत के प्रिय भक्तों का मज़ाक उड़ाते हैं। ।। ११-५-७ ।।
hindi translation
rajasA ghorasaGkalpAH kAmukA ahimanyavaH | dAmbhikA mAninaH pApA vihasantyacyutapriyAn || 11-5-7 ||
hk transliteration by Sanscriptवदन्ति तेऽन्योन्यमुपासितस्त्रियो गृहेषु मैथुन्यपरेषु चाशिषः । यजन्त्यसृष्टान्नविधानदक्षिणं वृत्त्यै परं घ्नन्ति पशूनतद्विदः ।। ११-५-८ ।।
sanskrit
The materialistic followers of Vedic rituals, giving up the worship of the Lord, instead practically worship their wives, and thus their homes become dedicated to sex life. Such materialistic householders encourage one another in such whimsical behavior. Understanding ritualistic sacrifice as a necessary item for bodily maintenance, they perform unauthorized ceremonies in which there is no distribution of foodstuffs or charity to the brāhmaṇas and other respectable persons. Instead, they cruelly slaughter animals such as goats without any understanding of the dark consequences of their activities. ।। 11-5-8 ।।
english translation
वैदिक अनुष्ठानों के भौतिकवादी अनुयायी, भगवान की पूजा छोड़कर, व्यावहारिक रूप से अपनी पत्नियों की पूजा करते हैं, और इस प्रकार उनके घर यौन जीवन के लिए समर्पित हो जाते हैं। ऐसे भौतिकवादी गृहस्थ एक-दूसरे को ऐसे सनकी व्यवहार के लिए प्रोत्साहित करते हैं। शारीरिक भरण-पोषण के लिए अनुष्ठानिक यज्ञ को आवश्यक वस्तु समझकर, वे अनधिकृत अनुष्ठान करते हैं जिसमें ब्राह्मणों और अन्य सम्मानित व्यक्तियों को भोजन या दान का वितरण नहीं किया जाता है। इसके बजाय, वे अपनी गतिविधियों के बुरे परिणामों को समझे बिना बकरियों जैसे जानवरों का क्रूरतापूर्वक वध करते हैं। ।। ११-५-८ ।।
hindi translation
vadanti te'nyonyamupAsitastriyo gRheSu maithunyapareSu cAziSaH | yajantyasRSTAnnavidhAnadakSiNaM vRttyai paraM ghnanti pazUnatadvidaH || 11-5-8 ||
hk transliteration by Sanscriptश्रिया विभूत्याभिजनेन विद्यया त्यागेन रूपेण बलेन कर्मणा । जातस्मयेनान्धधियः सहेश्वरान् सतोऽवमन्यन्ति हरिप्रियान् खलाः ।। ११-५-९ ।।
sanskrit
The intelligence of cruel-minded persons is blinded by false pride based on great wealth, opulence, prestigious family connections, education, renunciation, personal beauty, physical strength and successful performance of Vedic rituals. Being intoxicated with this false pride, such cruel persons blaspheme the Supreme Personality of Godhead and His devotees. ।। 11-5-9 ।।
english translation
क्रूर मानसिकता वाले व्यक्तियों की बुद्धि अत्यधिक धन, ऐश्वर्य, प्रतिष्ठित पारिवारिक संबंध, शिक्षा, त्याग, व्यक्तिगत सुंदरता, शारीरिक शक्ति और वैदिक अनुष्ठानों के सफल प्रदर्शन पर आधारित झूठे अहंकार से अंधी हो जाती है। इस मिथ्या अभिमान में मदहोश होकर ऐसे क्रूर व्यक्ति भगवान और उनके भक्तों की निन्दा करते हैं। ।। ११-५-९ ।।
hindi translation
zriyA vibhUtyAbhijanena vidyayA tyAgena rUpeNa balena karmaNA | jAtasmayenAndhadhiyaH sahezvarAn sato'vamanyanti haripriyAn khalAH || 11-5-9 ||
hk transliteration by Sanscriptसर्वेषु शश्वत्तनुभृत्स्ववस्थितं यथा खमात्मानमभीष्टमीश्वरम् । वेदोपगीतं च न शृण्वतेऽबुधा मनोरथानां प्रवदन्ति वार्तया ।। ११-५-१० ।।
sanskrit
The Personality of Godhead is eternally situated within the heart of every embodied being; still the Lord remains situated apart, just as the sky, which is all-pervading, does not mix with any material object. Thus the Lord is the supreme worshipable object and the absolute controller of everything. He is elaborately glorified in the Vedic literature, but those who are bereft of intelligence do not like to hear about Him. They prefer to waste their time discussing their own mental concoctions, which inevitably deal with gross material sense gratification such as sex life and meat-eating. ।। 11-5-10 ।।
english translation
भगवान का व्यक्तित्व सदैव प्रत्येक देहधारी प्राणी के हृदय में स्थित है; फिर भी भगवान अलग स्थित रहते हैं, जैसे आकाश, जो सर्वव्यापी है, किसी भी भौतिक वस्तु के साथ मिश्रित नहीं होता है। इस प्रकार भगवान सर्वोच्च पूजनीय वस्तु और हर चीज के पूर्ण नियंत्रक हैं। वैदिक साहित्य में उनकी विस्तृत महिमा है, लेकिन जो लोग बुद्धि से रहित हैं वे उनके बारे में सुनना पसंद नहीं करते। वे अपना समय अपनी मानसिक मनगढ़ंत बातों पर चर्चा करने में बर्बाद करना पसंद करते हैं, जो अनिवार्य रूप से यौन जीवन और मांस खाने जैसी स्थूल भौतिक इंद्रिय संतुष्टि से संबंधित हैं। ।। ११-५-१० ।।
hindi translation
sarveSu zazvattanubhRtsvavasthitaM yathA khamAtmAnamabhISTamIzvaram | vedopagItaM ca na zaRNvate'budhA manorathAnAM pravadanti vArtayA || 11-5-10 ||
hk transliteration by Sanscript