Srimad Bhagavatam
सर्वेषु शश्वत्तनुभृत्स्ववस्थितं यथा खमात्मानमभीष्टमीश्वरम् । वेदोपगीतं च न शृण्वतेऽबुधा मनोरथानां प्रवदन्ति वार्तया ॥ ११-५-१० ॥
The Personality of Godhead is eternally situated within the heart of every embodied being; still the Lord remains situated apart, just as the sky, which is all-pervading, does not mix with any material object. Thus the Lord is the supreme worshipable object and the absolute controller of everything. He is elaborately glorified in the Vedic literature, but those who are bereft of intelligence do not like to hear about Him. They prefer to waste their time discussing their own mental concoctions, which inevitably deal with gross material sense gratification such as sex life and meat-eating. ॥ 11-5-10 ॥
english translation
भगवान का व्यक्तित्व सदैव प्रत्येक देहधारी प्राणी के हृदय में स्थित है; फिर भी भगवान अलग स्थित रहते हैं, जैसे आकाश, जो सर्वव्यापी है, किसी भी भौतिक वस्तु के साथ मिश्रित नहीं होता है। इस प्रकार भगवान सर्वोच्च पूजनीय वस्तु और हर चीज के पूर्ण नियंत्रक हैं। वैदिक साहित्य में उनकी विस्तृत महिमा है, लेकिन जो लोग बुद्धि से रहित हैं वे उनके बारे में सुनना पसंद नहीं करते। वे अपना समय अपनी मानसिक मनगढ़ंत बातों पर चर्चा करने में बर्बाद करना पसंद करते हैं, जो अनिवार्य रूप से यौन जीवन और मांस खाने जैसी स्थूल भौतिक इंद्रिय संतुष्टि से संबंधित हैं। ॥ ११-५-१० ॥
hindi translation
sarveSu zazvattanubhRtsvavasthitaM yathA khamAtmAnamabhISTamIzvaram । vedopagItaM ca na zaRNvate'budhA manorathAnAM pravadanti vArtayA ॥ 11-5-10 ॥
hk transliteration by Sanscript