1.
प्रथमोऽध्यायः
Chapter 1
2.
द्वितीयोऽध्यायः
Chapter 2
3.
तृतीयोऽध्यायः
Chapter 3
4.
चतुर्थोऽध्यायः
Chapter 4
•
पञ्चमोऽध्यायः
Chapter 5
6.
षष्ठोऽध्यायः
Chapter 6
7.
सप्तमोऽध्यायः
Chapter 7
8.
अष्टमोऽध्यायः
Chapter 8
9.
नवमोऽध्यायः
Chapter 9
10.
दशमोऽध्यायः
Chapter 10
11.
एकादशोऽध्यायः
Chapter 11
12.
द्वादशोऽध्यायः
Chapter 12
13.
त्रयोदशोऽध्यादशोयः
Chapter 13
14.
चतुर्दशोऽध्यायः
Chapter 14
15.
पञ्चदशोऽध्यायः
Chapter 15
16.
षोडशोऽध्यायः
Chapter 16
17.
सप्तदशोऽध्यायः
Chapter 17
18.
अष्टादशोऽध्यायः
Chapter 18
19.
एकोनविंशोऽध्यायः
Chapter 19
20.
विंशोऽध्यायः
Chapter 20
21.
एकविंशोऽध्यायः
Chapter 21
22.
द्वाविंशोऽध्यायः
Chapter 22
23.
त्रयोविंशोऽध्यायः
Chapter 23
24.
चतुर्विंशोऽध्यायः
Chapter 24
25.
पञ्चविंशोऽध्यायः
Chapter 25
26.
षड्विंशोऽध्यायः
Chapter 26
27.
सप्तविंशोऽध्यायः
Chapter 27
28.
अष्टाविंशोऽध्यायः
Chapter 28
29.
एकोनत्रिंशोऽध्यायः
Chapter 29
30.
त्रिंशोऽध्यायः
Chapter 30
31.
एकत्रिंशोऽध्यायः
Chapter 31
Progress:12.3%
लोके व्यवायामिषमद्यसेवा नित्यास्तु जन्तोर्न हि तत्र चोदना । व्यवस्थितिस्तेषु विवाहयज्ञसुराग्रहैरासु निवृत्तिरिष्टा ।। ११-५-११ ।।
sanskrit
In this material world the conditioned soul is always inclined to sex, meat-eating and intoxication. Therefore religious scriptures never actually encourage such activities. Although the scriptural injunctions provide for sex through sacred marriage, for meat-eating through sacrificial offerings and for intoxication through the acceptance of ritual cups of wine, such ceremonies are meant for the ultimate purpose of renunciation. ।। 11-5-11 ।।
english translation
इस भौतिक संसार में बद्ध आत्मा हमेशा सेक्स, मांस-भक्षण और नशे की ओर प्रवृत्त रहती है। इसलिए धार्मिक ग्रंथ वास्तव में कभी भी ऐसी गतिविधियों को प्रोत्साहित नहीं करते हैं। यद्यपि धर्मग्रंथों में पवित्र विवाह के माध्यम से यौन संबंध बनाने, बलि चढ़ाने के माध्यम से मांस खाने और शराब के अनुष्ठानिक प्यालों को स्वीकार करने के माध्यम से नशा करने का प्रावधान है, लेकिन ऐसे समारोह त्याग के अंतिम उद्देश्य के लिए हैं। ।। ११-५-११ ।।
hindi translation
loke vyavAyAmiSamadyasevA nityAstu jantorna hi tatra codanA | vyavasthitisteSu vivAhayajJasurAgrahairAsu nivRttiriSTA || 11-5-11 ||
hk transliteration by Sanscriptधनं च धर्मैकफलं यतो वै ज्ञानं सविज्ञानमनुप्रशान्ति । गृहेषु युञ्जन्ति कलेवरस्य मृत्युं न पश्यन्ति दुरन्तवीर्यम् ।। ११-५-१२ ।।
sanskrit
The only proper fruit of acquired wealth is religiosity, on the basis of which one can acquire a philosophical understanding of life that eventually matures into direct perception of the Absolute Truth and thus liberation from all suffering. Materialistic persons, however, utilize their wealth simply for the advancement of their family situation. They fail to see that insurmountable death will soon destroy the frail material body. ।। 11-5-12 ।।
english translation
अर्जित धन का एकमात्र उचित फल धार्मिकता है, जिसके आधार पर व्यक्ति जीवन की दार्शनिक समझ प्राप्त कर सकता है जो अंततः पूर्ण सत्य की प्रत्यक्ष धारणा में परिपक्व होती है और इस प्रकार सभी दुखों से मुक्ति मिलती है। हालाँकि, भौतिकवादी व्यक्ति अपने धन का उपयोग केवल अपनी पारिवारिक स्थिति की उन्नति के लिए करते हैं। वे यह देखने में असफल रहते हैं कि दुर्जेय मृत्यु शीघ्र ही कमज़ोर भौतिक शरीर को नष्ट कर देगी। ।। ११-५-१२ ।।
hindi translation
dhanaM ca dharmaikaphalaM yato vai jJAnaM savijJAnamanuprazAnti | gRheSu yuJjanti kalevarasya mRtyuM na pazyanti durantavIryam || 11-5-12 ||
hk transliteration by Sanscriptयद्घ्राणभक्षो विहितः सुरायास्तथा पशोरालभनं न हिंसा । एवं व्यवायः प्रजया न रत्या इमं विशुद्धं न विदुः स्वधर्मम् ।। ११-५-१३ ।।
sanskrit
According to the Vedic injunctions, when wine is offered in sacrificial ceremonies it is later to be consumed by smelling, and not by drinking. Similarly, the sacrificial offering of animals is permitted, but there is no provision for wide-scale animal slaughter. Religious sex life is also permitted, but only in marriage for begetting children, and not for sensuous exploitation of the body. Unfortunately, however, the less intelligent materialists cannot understand that their duties in life should be performed purely on the spiritual platform. ।। 11-5-13 ।।
english translation
वैदिक आदेशों के अनुसार, जब यज्ञ अनुष्ठानों में शराब अर्पित की जाती है तो बाद में इसे सूंघकर खाया जाता है, न कि पीने से। इसी तरह, जानवरों की बलि चढ़ाने की अनुमति है, लेकिन व्यापक पैमाने पर पशु वध का कोई प्रावधान नहीं है। धार्मिक यौन जीवन की भी अनुमति है, लेकिन केवल बच्चे पैदा करने के लिए विवाह में, न कि शरीर के कामुक शोषण के लिए। दुर्भाग्य से, हालांकि, कम बुद्धिमान भौतिकवादी यह नहीं समझ सकते कि जीवन में उनके कर्तव्यों को पूरी तरह से आध्यात्मिक मंच पर पूरा किया जाना चाहिए। ।। ११-५-१३ ।।
hindi translation
yadghrANabhakSo vihitaH surAyAstathA pazorAlabhanaM na hiMsA | evaM vyavAyaH prajayA na ratyA imaM vizuddhaM na viduH svadharmam || 11-5-13 ||
hk transliteration by Sanscriptये त्वनेवंविदोऽसन्तः स्तब्धाः सदभिमानिनः । पशून् द्रुह्यन्ति विश्रब्धाः प्रेत्य खादन्ति ते च तान् ।। ११-५-१४ ।।
sanskrit
Those sinful persons who are ignorant of actual religious principles, yet consider themselves to be completely pious, without compunction commit violence against innocent animals who are fully trusting in them. In their next lives, such sinful persons will be eaten by the same creatures they have killed in this world. ।। 11-5-14 ।।
english translation
वे पापी व्यक्ति जो वास्तविक धार्मिक सिद्धांतों से अनभिज्ञ हैं, फिर भी खुद को पूरी तरह से पवित्र मानते हैं, बिना किसी हिचकिचाहट के उन निर्दोष जानवरों के खिलाफ हिंसा करते हैं जो उन पर पूरा भरोसा करते हैं। अपने अगले जन्म में, ऐसे पापी व्यक्ति उन्हीं प्राणियों द्वारा खाए जाएंगे जिन्हें उन्होंने इस दुनिया में मारा है। ।। ११-५-१४ ।।
hindi translation
ye tvanevaMvido'santaH stabdhAH sadabhimAninaH | pazUn druhyanti vizrabdhAH pretya khAdanti te ca tAn || 11-5-14 ||
hk transliteration by Sanscriptद्विषन्तः परकायेषु स्वात्मानं हरिमीश्वरम् । मृतके सानुबन्धेऽस्मिन् बद्धस्नेहाः पतन्त्यधः ।। ११-५-१५ ।।
sanskrit
The conditioned souls become completely bound in affection to their own corpselike material bodies and their relatives and paraphernalia. In such a proud and foolish condition, the conditioned souls envy other living entities as well as the Supreme Personality of Godhead, Hari, who resides in the heart of all beings. Thus enviously offending others, the conditioned souls gradually fall down into hell. ।। 11-5-15 ।।
english translation
बद्ध आत्माएं अपने स्वयं के मृत भौतिक शरीरों और अपने रिश्तेदारों और सामग्री के प्रति स्नेह में पूरी तरह से बंध जाती हैं। ऐसी अहंकारी और मूर्खतापूर्ण स्थिति में, बद्ध आत्माएँ अन्य जीवों के साथ-साथ भगवान हरि से भी ईर्ष्या करती हैं, जो सभी प्राणियों के हृदय में निवास करते हैं। इस प्रकार ईर्ष्यापूर्वक दूसरों को ठेस पहुँचाने से बद्ध आत्माएँ धीरे-धीरे नरक में गिरती हैं। ।। ११-५-१५ ।।
hindi translation
dviSantaH parakAyeSu svAtmAnaM harimIzvaram | mRtake sAnubandhe'smin baddhasnehAH patantyadhaH || 11-5-15 ||
hk transliteration by SanscriptSrimad Bhagavatam
Progress:12.3%
लोके व्यवायामिषमद्यसेवा नित्यास्तु जन्तोर्न हि तत्र चोदना । व्यवस्थितिस्तेषु विवाहयज्ञसुराग्रहैरासु निवृत्तिरिष्टा ।। ११-५-११ ।।
sanskrit
In this material world the conditioned soul is always inclined to sex, meat-eating and intoxication. Therefore religious scriptures never actually encourage such activities. Although the scriptural injunctions provide for sex through sacred marriage, for meat-eating through sacrificial offerings and for intoxication through the acceptance of ritual cups of wine, such ceremonies are meant for the ultimate purpose of renunciation. ।। 11-5-11 ।।
english translation
इस भौतिक संसार में बद्ध आत्मा हमेशा सेक्स, मांस-भक्षण और नशे की ओर प्रवृत्त रहती है। इसलिए धार्मिक ग्रंथ वास्तव में कभी भी ऐसी गतिविधियों को प्रोत्साहित नहीं करते हैं। यद्यपि धर्मग्रंथों में पवित्र विवाह के माध्यम से यौन संबंध बनाने, बलि चढ़ाने के माध्यम से मांस खाने और शराब के अनुष्ठानिक प्यालों को स्वीकार करने के माध्यम से नशा करने का प्रावधान है, लेकिन ऐसे समारोह त्याग के अंतिम उद्देश्य के लिए हैं। ।। ११-५-११ ।।
hindi translation
loke vyavAyAmiSamadyasevA nityAstu jantorna hi tatra codanA | vyavasthitisteSu vivAhayajJasurAgrahairAsu nivRttiriSTA || 11-5-11 ||
hk transliteration by Sanscriptधनं च धर्मैकफलं यतो वै ज्ञानं सविज्ञानमनुप्रशान्ति । गृहेषु युञ्जन्ति कलेवरस्य मृत्युं न पश्यन्ति दुरन्तवीर्यम् ।। ११-५-१२ ।।
sanskrit
The only proper fruit of acquired wealth is religiosity, on the basis of which one can acquire a philosophical understanding of life that eventually matures into direct perception of the Absolute Truth and thus liberation from all suffering. Materialistic persons, however, utilize their wealth simply for the advancement of their family situation. They fail to see that insurmountable death will soon destroy the frail material body. ।। 11-5-12 ।।
english translation
अर्जित धन का एकमात्र उचित फल धार्मिकता है, जिसके आधार पर व्यक्ति जीवन की दार्शनिक समझ प्राप्त कर सकता है जो अंततः पूर्ण सत्य की प्रत्यक्ष धारणा में परिपक्व होती है और इस प्रकार सभी दुखों से मुक्ति मिलती है। हालाँकि, भौतिकवादी व्यक्ति अपने धन का उपयोग केवल अपनी पारिवारिक स्थिति की उन्नति के लिए करते हैं। वे यह देखने में असफल रहते हैं कि दुर्जेय मृत्यु शीघ्र ही कमज़ोर भौतिक शरीर को नष्ट कर देगी। ।। ११-५-१२ ।।
hindi translation
dhanaM ca dharmaikaphalaM yato vai jJAnaM savijJAnamanuprazAnti | gRheSu yuJjanti kalevarasya mRtyuM na pazyanti durantavIryam || 11-5-12 ||
hk transliteration by Sanscriptयद्घ्राणभक्षो विहितः सुरायास्तथा पशोरालभनं न हिंसा । एवं व्यवायः प्रजया न रत्या इमं विशुद्धं न विदुः स्वधर्मम् ।। ११-५-१३ ।।
sanskrit
According to the Vedic injunctions, when wine is offered in sacrificial ceremonies it is later to be consumed by smelling, and not by drinking. Similarly, the sacrificial offering of animals is permitted, but there is no provision for wide-scale animal slaughter. Religious sex life is also permitted, but only in marriage for begetting children, and not for sensuous exploitation of the body. Unfortunately, however, the less intelligent materialists cannot understand that their duties in life should be performed purely on the spiritual platform. ।। 11-5-13 ।।
english translation
वैदिक आदेशों के अनुसार, जब यज्ञ अनुष्ठानों में शराब अर्पित की जाती है तो बाद में इसे सूंघकर खाया जाता है, न कि पीने से। इसी तरह, जानवरों की बलि चढ़ाने की अनुमति है, लेकिन व्यापक पैमाने पर पशु वध का कोई प्रावधान नहीं है। धार्मिक यौन जीवन की भी अनुमति है, लेकिन केवल बच्चे पैदा करने के लिए विवाह में, न कि शरीर के कामुक शोषण के लिए। दुर्भाग्य से, हालांकि, कम बुद्धिमान भौतिकवादी यह नहीं समझ सकते कि जीवन में उनके कर्तव्यों को पूरी तरह से आध्यात्मिक मंच पर पूरा किया जाना चाहिए। ।। ११-५-१३ ।।
hindi translation
yadghrANabhakSo vihitaH surAyAstathA pazorAlabhanaM na hiMsA | evaM vyavAyaH prajayA na ratyA imaM vizuddhaM na viduH svadharmam || 11-5-13 ||
hk transliteration by Sanscriptये त्वनेवंविदोऽसन्तः स्तब्धाः सदभिमानिनः । पशून् द्रुह्यन्ति विश्रब्धाः प्रेत्य खादन्ति ते च तान् ।। ११-५-१४ ।।
sanskrit
Those sinful persons who are ignorant of actual religious principles, yet consider themselves to be completely pious, without compunction commit violence against innocent animals who are fully trusting in them. In their next lives, such sinful persons will be eaten by the same creatures they have killed in this world. ।। 11-5-14 ।।
english translation
वे पापी व्यक्ति जो वास्तविक धार्मिक सिद्धांतों से अनभिज्ञ हैं, फिर भी खुद को पूरी तरह से पवित्र मानते हैं, बिना किसी हिचकिचाहट के उन निर्दोष जानवरों के खिलाफ हिंसा करते हैं जो उन पर पूरा भरोसा करते हैं। अपने अगले जन्म में, ऐसे पापी व्यक्ति उन्हीं प्राणियों द्वारा खाए जाएंगे जिन्हें उन्होंने इस दुनिया में मारा है। ।। ११-५-१४ ।।
hindi translation
ye tvanevaMvido'santaH stabdhAH sadabhimAninaH | pazUn druhyanti vizrabdhAH pretya khAdanti te ca tAn || 11-5-14 ||
hk transliteration by Sanscriptद्विषन्तः परकायेषु स्वात्मानं हरिमीश्वरम् । मृतके सानुबन्धेऽस्मिन् बद्धस्नेहाः पतन्त्यधः ।। ११-५-१५ ।।
sanskrit
The conditioned souls become completely bound in affection to their own corpselike material bodies and their relatives and paraphernalia. In such a proud and foolish condition, the conditioned souls envy other living entities as well as the Supreme Personality of Godhead, Hari, who resides in the heart of all beings. Thus enviously offending others, the conditioned souls gradually fall down into hell. ।। 11-5-15 ।।
english translation
बद्ध आत्माएं अपने स्वयं के मृत भौतिक शरीरों और अपने रिश्तेदारों और सामग्री के प्रति स्नेह में पूरी तरह से बंध जाती हैं। ऐसी अहंकारी और मूर्खतापूर्ण स्थिति में, बद्ध आत्माएँ अन्य जीवों के साथ-साथ भगवान हरि से भी ईर्ष्या करती हैं, जो सभी प्राणियों के हृदय में निवास करते हैं। इस प्रकार ईर्ष्यापूर्वक दूसरों को ठेस पहुँचाने से बद्ध आत्माएँ धीरे-धीरे नरक में गिरती हैं। ।। ११-५-१५ ।।
hindi translation
dviSantaH parakAyeSu svAtmAnaM harimIzvaram | mRtake sAnubandhe'smin baddhasnehAH patantyadhaH || 11-5-15 ||
hk transliteration by Sanscript