Srimad Bhagavatam

Progress:12.7%

ये कैवल्यमसम्प्राप्ता ये चातीताश्च मूढताम् । त्रैवर्गिका ह्यक्षणिका आत्मानं घातयन्ति ते ।। ११-५-१६ ।।

sanskrit

Those who have not achieved knowledge of the Absolute Truth, yet who are still beyond the darkness of complete ignorance, generally follow the threefold path of pious material life, namely religiosity, economic development and sense gratification. Not having time to reflect on any higher purpose, they become the killers of their own soul. ।। 11-5-16 ।।

english translation

जिन लोगों ने पूर्ण सत्य का ज्ञान प्राप्त नहीं किया है, फिर भी जो अभी भी पूर्ण अज्ञान के अंधकार से परे हैं, वे आम तौर पर पवित्र भौतिक जीवन के तीन गुना मार्ग का पालन करते हैं, अर्थात् धार्मिकता, आर्थिक विकास और इंद्रिय संतुष्टि। किसी भी उच्च उद्देश्य पर विचार करने का समय न होने पर, वे अपनी आत्मा के हत्यारे बन जाते हैं। ।। ११-५-१६ ।।

hindi translation

ye kaivalyamasamprAptA ye cAtItAzca mUDhatAm | traivargikA hyakSaNikA AtmAnaM ghAtayanti te || 11-5-16 ||

hk transliteration by Sanscript

एत आत्महनोऽशान्ता अज्ञाने ज्ञानमानिनः । सीदन्त्यकृतकृत्या वै कालध्वस्तमनोरथाः ।। ११-५-१७ ।।

sanskrit

The killers of the soul are never peaceful, because they consider that human intelligence is ultimately meant for expanding material life. Thus neglecting their real, spiritual duties, they are always in distress. They are filled with great hopes and dreams, but unfortunately these are always destroyed by the inevitable march of time. ।। 11-5-17 ।।

english translation

आत्मा के हत्यारे कभी शांत नहीं होते, क्योंकि वे मानते हैं कि मानव बुद्धि अंततः भौतिक जीवन का विस्तार करने के लिए है। इस प्रकार अपने वास्तविक, आध्यात्मिक कर्तव्यों की उपेक्षा करके, वे सदैव संकट में रहते हैं। वे बड़ी आशाओं और सपनों से भरे हुए हैं, लेकिन दुर्भाग्य से समय की अपरिहार्य गति से ये हमेशा नष्ट हो जाते हैं। ।। ११-५-१७ ।।

hindi translation

eta Atmahano'zAntA ajJAne jJAnamAninaH | sIdantyakRtakRtyA vai kAladhvastamanorathAH || 11-5-17 ||

hk transliteration by Sanscript

हित्वात्यायासरचिता गृहापत्यसुहृच्छ्रियः । तमो विशन्त्यनिच्छन्तो वासुदेवपराङ्मुखाः ।। ११-५-१८ ।।

sanskrit

Those who have turned away from the Supreme Lord, Vāsudeva, being under the spell of the Lord’s illusory energy, are eventually forced to give up their so-called homes, children, friends, wives and lovers, which were all created by the illusory potency of the Supreme Lord, and enter against their will into the darkest regions of the universe. ।। 11-5-18 ।।

english translation

जो लोग भगवान की मायावी शक्ति के वशीभूत होकर परम भगवान, वासुदेव से विमुख हो गए हैं, अंततः उन्हें अपने तथाकथित घर, बच्चे, दोस्त, पत्नियाँ और प्रेमी छोड़ने के लिए मजबूर होना पड़ता है, जो सभी मायावी शक्ति द्वारा बनाए गए थे। सर्वोच्च भगवान के, और उनकी इच्छा के विरुद्ध ब्रह्मांड के सबसे अंधेरे क्षेत्रों में प्रवेश करते हैं। ।। ११-५-१८ ।।

hindi translation

hitvAtyAyAsaracitA gRhApatyasuhRcchriyaH | tamo vizantyanicchanto vAsudevaparAGmukhAH || 11-5-18 ||

hk transliteration by Sanscript

राजोवाच कस्मिन् काले स भगवान् किं वर्णः कीदृशो नृभिः । नाम्ना वा केन विधिना पूज्यते तदिहोच्यताम् ।। ११-५-१९ ।।

sanskrit

King Nimi inquired: In what colors and forms does the Supreme Personality of Godhead appear in each of the different ages, and with what names and by what types of regulative principles is the Lord worshiped in human society? ।। 11-5-19 ।।

english translation

राजा निमी ने पूछताछ की: प्रत्येक अलग-अलग युग में भगवान किस रंग और रूप में प्रकट होते हैं, और मानव समाज में भगवान की पूजा किन नामों से और किस प्रकार के नियामक सिद्धांतों से की जाती है? ।। ११-५-१९ ।।

hindi translation

rAjovAca kasmin kAle sa bhagavAn kiM varNaH kIdRzo nRbhiH | nAmnA vA kena vidhinA pUjyate tadihocyatAm || 11-5-19 ||

hk transliteration by Sanscript

करभाजन उवाच कृतं त्रेता द्वापरं च कलिरित्येषु केशवः । नानावर्णाभिधाकारो नानैव विधिनेज्यते ।। ११-५-२० ।।

sanskrit

Śrī Karabhājana replied: In each of the four yugas, or ages — Kṛta, Tretā, Dvāpara and Kali — Lord Keśava appears with various complexions, names and forms and is thus worshiped by various processes. ।। 11-5-20 ।।

english translation

श्री करभाजन ने उत्तर दिया: चार युगों, या युगों - कृत, त्रेता, द्वापर और कलि - में से प्रत्येक में भगवान केशव विभिन्न रंगों, नामों और रूपों के साथ प्रकट होते हैं और इस प्रकार विभिन्न प्रक्रियाओं द्वारा उनकी पूजा की जाती है। ।। ११-५-२० ।।

hindi translation

karabhAjana uvAca kRtaM tretA dvAparaM ca kalirityeSu kezavaH | nAnAvarNAbhidhAkAro nAnaiva vidhinejyate || 11-5-20 ||

hk transliteration by Sanscript