1.
प्रथमोऽध्यायः
Chapter 1
2.
द्वितीयोऽध्यायः
Chapter 2
•
तृतीयोऽध्यायः
Chapter 3
4.
चतुर्थोऽध्यायः
Chapter 4
5.
पञ्चमोऽध्यायः
Chapter 5
6.
षष्ठोऽध्यायः
Chapter 6
7.
सप्तमोऽध्यायः
Chapter 7
8.
अष्टमोऽध्यायः
Chapter 8
9.
नवमोऽध्यायः
Chapter 9
10.
दशमोऽध्यायः
Chapter 10
11.
एकादशोऽध्यायः
Chapter 11
12.
द्वादशोऽध्यायः
Chapter 12
13.
त्रयोदशोऽध्यादशोयः
Chapter 13
14.
चतुर्दशोऽध्यायः
Chapter 14
15.
पञ्चदशोऽध्यायः
Chapter 15
16.
षोडशोऽध्यायः
Chapter 16
17.
सप्तदशोऽध्यायः
Chapter 17
18.
अष्टादशोऽध्यायः
Chapter 18
19.
एकोनविंशोऽध्यायः
Chapter 19
20.
विंशोऽध्यायः
Chapter 20
21.
एकविंशोऽध्यायः
Chapter 21
22.
द्वाविंशोऽध्यायः
Chapter 22
23.
त्रयोविंशोऽध्यायः
Chapter 23
24.
चतुर्विंशोऽध्यायः
Chapter 24
25.
पञ्चविंशोऽध्यायः
Chapter 25
26.
षड्विंशोऽध्यायः
Chapter 26
27.
सप्तविंशोऽध्यायः
Chapter 27
28.
अष्टाविंशोऽध्यायः
Chapter 28
29.
एकोनत्रिंशोऽध्यायः
Chapter 29
30.
त्रिंशोऽध्यायः
Chapter 30
31.
एकत्रिंशोऽध्यायः
Chapter 31
Progress:6.9%
एषा माया भगवतः सर्गस्थित्यन्तकारिणी । त्रिवर्णा वर्णितास्माभिः किं भूयः श्रोतुमिच्छसि ।। ११-३-१६ ।।
sanskrit
I have now described māyā, the illusory energy of the Supreme Personality of Godhead. This illusory potency, consisting of the three modes of material nature, is empowered by the Lord for the creation, maintenance and annihilation of the material universe. Now, what more do you wish to hear? ।। 11-3-16 ।।
english translation
hindi translation
eSA mAyA bhagavataH sargasthityantakAriNI | trivarNA varNitAsmAbhiH kiM bhUyaH zrotumicchasi || 11-3-16 ||
hk transliteration
राजोवाच यथैतामैश्वरीं मायां दुस्तरामकृतात्मभिः । तरन्त्यञ्जः स्थूलधियो महर्ष इदमुच्यताम् ।। ११-३-१७ ।।
sanskrit
King Nimi said: O great sage, please explain how even a foolish materialist can easily cross over the illusory energy of the Supreme Lord, which is always insurmountable for those who are not self-controlled. ।। 11-3-17 ।।
english translation
hindi translation
rAjovAca yathaitAmaizvarIM mAyAM dustarAmakRtAtmabhiH | tarantyaJjaH sthUladhiyo maharSa idamucyatAm || 11-3-17 ||
hk transliteration
प्रबुद्ध उवाच कर्माण्यारभमाणानां दुःखहत्यै सुखाय च । पश्येत्पाकविपर्यासं मिथुनीचारिणां नृणाम् ।। ११-३-१८ ।।
sanskrit
Śrī Prabuddha said: Accepting the roles of male and female in human society, the conditioned souls unite in sexual relationships. Thus they constantly make material endeavors to eliminate their unhappiness and unlimitedly increase their pleasure. But one should see that they inevitably achieve exactly the opposite result. In other words, their happiness inevitably vanishes, and as they grow older their material discomfort increases. ।। 11-3-18 ।।
english translation
hindi translation
prabuddha uvAca karmANyArabhamANAnAM duHkhahatyai sukhAya ca | pazyetpAkaviparyAsaM mithunIcAriNAM nRNAm || 11-3-18 ||
hk transliteration
नित्यार्तिदेन वित्तेन दुर्लभेनात्ममृत्युना । गृहापत्याप्तपशुभिः का प्रीतिः साधितैश्चलैः ।। ११-३-१९ ।।
sanskrit
Wealth is a perpetual source of distress, it is most difficult to acquire, and it is virtual death for the soul. What satisfaction does one actually gain from his wealth? Similarly, how can one gain ultimate or permanent happiness from one’s so-called home, children, relatives and domestic animals, which are all maintained by one’s hard-earned money? ।। 10-3-19 ।।
english translation
hindi translation
nityArtidena vittena durlabhenAtmamRtyunA | gRhApatyAptapazubhiH kA prItiH sAdhitaizcalaiH || 11-3-19 ||
hk transliteration
एवं लोकं परं विद्यान्नश्वरं कर्मनिर्मितम् । सतुल्यातिशयध्वंसं यथा मण्डलवर्तिनाम् ।। ११-३-२० ।।
sanskrit
One cannot find permanent happiness even on the heavenly planets, which one can attain in the next life by ritualistic ceremonies and sacrifices. Even in material heaven the living entity is disturbed by rivalry with his equals and envy of those superior to him. And since one’s residence in heaven is finished with the exhaustion of pious fruitive activities, the denizens of heaven are afflicted by fear, anticipating the destruction of their heavenly life. Thus they resemble kings who, though enviously admired by ordinary citizens, are constantly harassed by enemy kings and who therefore never attain actual happiness. ।। 11-3-20 ।।
english translation
hindi translation
evaM lokaM paraM vidyAnnazvaraM karmanirmitam | satulyAtizayadhvaMsaM yathA maNDalavartinAm || 11-3-20 ||
hk transliteration
Srimad Bhagavatam
Progress:6.9%
एषा माया भगवतः सर्गस्थित्यन्तकारिणी । त्रिवर्णा वर्णितास्माभिः किं भूयः श्रोतुमिच्छसि ।। ११-३-१६ ।।
sanskrit
I have now described māyā, the illusory energy of the Supreme Personality of Godhead. This illusory potency, consisting of the three modes of material nature, is empowered by the Lord for the creation, maintenance and annihilation of the material universe. Now, what more do you wish to hear? ।। 11-3-16 ।।
english translation
hindi translation
eSA mAyA bhagavataH sargasthityantakAriNI | trivarNA varNitAsmAbhiH kiM bhUyaH zrotumicchasi || 11-3-16 ||
hk transliteration
राजोवाच यथैतामैश्वरीं मायां दुस्तरामकृतात्मभिः । तरन्त्यञ्जः स्थूलधियो महर्ष इदमुच्यताम् ।। ११-३-१७ ।।
sanskrit
King Nimi said: O great sage, please explain how even a foolish materialist can easily cross over the illusory energy of the Supreme Lord, which is always insurmountable for those who are not self-controlled. ।। 11-3-17 ।।
english translation
hindi translation
rAjovAca yathaitAmaizvarIM mAyAM dustarAmakRtAtmabhiH | tarantyaJjaH sthUladhiyo maharSa idamucyatAm || 11-3-17 ||
hk transliteration
प्रबुद्ध उवाच कर्माण्यारभमाणानां दुःखहत्यै सुखाय च । पश्येत्पाकविपर्यासं मिथुनीचारिणां नृणाम् ।। ११-३-१८ ।।
sanskrit
Śrī Prabuddha said: Accepting the roles of male and female in human society, the conditioned souls unite in sexual relationships. Thus they constantly make material endeavors to eliminate their unhappiness and unlimitedly increase their pleasure. But one should see that they inevitably achieve exactly the opposite result. In other words, their happiness inevitably vanishes, and as they grow older their material discomfort increases. ।। 11-3-18 ।।
english translation
hindi translation
prabuddha uvAca karmANyArabhamANAnAM duHkhahatyai sukhAya ca | pazyetpAkaviparyAsaM mithunIcAriNAM nRNAm || 11-3-18 ||
hk transliteration
नित्यार्तिदेन वित्तेन दुर्लभेनात्ममृत्युना । गृहापत्याप्तपशुभिः का प्रीतिः साधितैश्चलैः ।। ११-३-१९ ।।
sanskrit
Wealth is a perpetual source of distress, it is most difficult to acquire, and it is virtual death for the soul. What satisfaction does one actually gain from his wealth? Similarly, how can one gain ultimate or permanent happiness from one’s so-called home, children, relatives and domestic animals, which are all maintained by one’s hard-earned money? ।। 10-3-19 ।।
english translation
hindi translation
nityArtidena vittena durlabhenAtmamRtyunA | gRhApatyAptapazubhiH kA prItiH sAdhitaizcalaiH || 11-3-19 ||
hk transliteration
एवं लोकं परं विद्यान्नश्वरं कर्मनिर्मितम् । सतुल्यातिशयध्वंसं यथा मण्डलवर्तिनाम् ।। ११-३-२० ।।
sanskrit
One cannot find permanent happiness even on the heavenly planets, which one can attain in the next life by ritualistic ceremonies and sacrifices. Even in material heaven the living entity is disturbed by rivalry with his equals and envy of those superior to him. And since one’s residence in heaven is finished with the exhaustion of pious fruitive activities, the denizens of heaven are afflicted by fear, anticipating the destruction of their heavenly life. Thus they resemble kings who, though enviously admired by ordinary citizens, are constantly harassed by enemy kings and who therefore never attain actual happiness. ।। 11-3-20 ।।
english translation
hindi translation
evaM lokaM paraM vidyAnnazvaraM karmanirmitam | satulyAtizayadhvaMsaM yathA maNDalavartinAm || 11-3-20 ||
hk transliteration