Srimad Bhagavatam

Progress:90.8%

उद्धव उवाच सुदुश्चरामिमां मन्ये योगचर्यामनात्मनः । यथाञ्जसा पुमान् सिद्ध्येत्तन्मे ब्रूह्यञ्जसाच्युत ।। ११-२९-१ ।।

sanskrit

Śrī Uddhava said: My dear Lord Acyuta, I fear that the method of yoga described by You is very difficult for one who cannot control his mind. Therefore please explain to me in simple terms how someone can more easily execute it. ।। 11-29-1 ।।

english translation

hindi translation

uddhava uvAca suduzcarAmimAM manye yogacaryAmanAtmanaH | yathAJjasA pumAn siddhyettanme brUhyaJjasAcyuta || 11-29-1 ||

hk transliteration

प्रायशः पुण्डरीकाक्ष युञ्जन्तो योगिनो मनः । विषीदन्त्यसमाधानान्मनोनिग्रहकर्शिताः ।। ११-२९-२ ।।

sanskrit

O lotus-eyed Lord, generally those yogīs who try to steady the mind experience frustration because of their inability to perfect the state of trance. Thus they weary in their attempt to bring the mind under control. ।। 11-29-2 ।।

english translation

hindi translation

prAyazaH puNDarIkAkSa yuJjanto yogino manaH | viSIdantyasamAdhAnAnmanonigrahakarzitAH || 11-29-2 ||

hk transliteration

अथात आनन्ददुघं पदाम्बुजं हंसाः श्रयेरन्नरविन्दलोचन । सुखं नु विश्वेश्वर योगकर्मभिस्त्वन्माययामी विहता न मानिनः ।। ११-२९-३ ।।

sanskrit

Therefore, O lotus-eyed Lord of the universe, swanlike men happily take shelter of Your lotus feet, the source of all transcendental ecstasy. But those who take pride in their accomplishments in yoga and karma fail to take shelter of You and are defeated by Your illusory energy. ।। 11-29-3 ।।

english translation

hindi translation

athAta AnandadughaM padAmbujaM haMsAH zrayerannaravindalocana | sukhaM nu vizvezvara yogakarmabhistvanmAyayAmI vihatA na mAninaH || 11-29-3 ||

hk transliteration

किं चित्रमच्युत तवैतदशेषबन्धो दासेष्वनन्यशरणेषु यदात्मसात्त्वम् । योऽरोचयत्सह मृगैः स्वयमीश्वराणां श्रीमत्किरीटतटपीडितपादपीठः ।। ११-२९-४ ।।

sanskrit

My dear infallible Lord, it is not very astonishing that You intimately approach Your servants who have taken exclusive shelter of You. After all, during Your appearance as Lord Rāmacandra, even while great demigods like Brahmā were vying to place the effulgent tips of their helmets upon the cushion where Your lotus feet rested, You displayed special affection for monkeys such as Hanumān because they had taken exclusive shelter of You. ।। 11-29-4 ।।

english translation

hindi translation

kiM citramacyuta tavaitadazeSabandho dAseSvananyazaraNeSu yadAtmasAttvam | yo'rocayatsaha mRgaiH svayamIzvarANAM zrImatkirITataTapIDitapAdapIThaH || 11-29-4 ||

hk transliteration

तं त्वाखिलात्मदयितेश्वरमाश्रितानां सर्वार्थदं स्वकृतविद्विसृजेत को नु । को वा भजेत्किमपि विस्मृतयेऽनुभूत्यै किं वा भवेन्न तव पादरजोजुषां नः ।। ११-२९-५ ।।

sanskrit

Who, then, could dare reject You, the very Soul, the most dear object of worship, and the Supreme Lord of all — You who give all possible perfections to the devotees who take shelter of You? Who could be so ungrateful, knowing the benefits You bestow? Who would reject You and accept something for the sake of material enjoyment, which simply leads to forgetfulness of You? And what lack is there for us who are engaged in the service of the dust of Your lotus feet? ।। 11-29-5 ।।

english translation

hindi translation

taM tvAkhilAtmadayitezvaramAzritAnAM sarvArthadaM svakRtavidvisRjeta ko nu | ko vA bhajetkimapi vismRtaye'nubhUtyai kiM vA bhavenna tava pAdarajojuSAM naH || 11-29-5 ||

hk transliteration