Progress:90.5%

केचिद्देहमिमं धीराः सुकल्पं वयसि स्थिरम् । विधाय विविधोपायैरथ युञ्जन्ति सिद्धये ।। ११-२८-४१ ।।

By various methods, some yogīs free the body from disease and old age and keep it perpetually youthful. Thus they engage in yoga for the purpose of achieving material mystic perfections. ।। 11-28-41 ।।

english translation

कुछ योगी विभिन्न विधियों द्वारा शरीर को रोग और बुढ़ापे से मुक्त करके उसे सदैव युवा बनाये रखते हैं। इस प्रकार वे भौतिक रहस्यमय सिद्धियाँ प्राप्त करने के उद्देश्य से योग में संलग्न होते हैं। ।। ११-२८-४१ ।।

hindi translation

keciddehamimaM dhIrAH sukalpaM vayasi sthiram | vidhAya vividhopAyairatha yuJjanti siddhaye || 11-28-41 ||

hk transliteration by Sanscript

न हि तत्कुशलादृत्यं तदायासो ह्यपार्थकः । अन्तवत्त्वाच्छरीरस्य फलस्येव वनस्पतेः ।। ११-२८-४२ ।।

This mystic bodily perfection is not valued very highly by those expert in transcendental knowledge. Indeed, they consider endeavor for such perfection useless, since the soul, like a tree, is permanent, but the body, like a tree’s fruit, is subject to destruction. ।। 11-28-42 ।।

english translation

इस रहस्यमय शारीरिक पूर्णता को पारलौकिक ज्ञान के विशेषज्ञों द्वारा बहुत अधिक महत्व नहीं दिया जाता है। दरअसल, वे ऐसी पूर्णता के लिए प्रयास को बेकार मानते हैं, क्योंकि आत्मा, एक पेड़ की तरह, स्थायी है, लेकिन शरीर, एक पेड़ के फल की तरह, विनाश के अधीन है। ।। ११-२८-४२ ।।

hindi translation

na hi tatkuzalAdRtyaM tadAyAso hyapArthakaH | antavattvAccharIrasya phalasyeva vanaspateH || 11-28-42 ||

hk transliteration by Sanscript

योगं निषेवतो नित्यं कायश्चेत्कल्पतामियात् । तच्छ्रद्दध्यान्न मतिमान् योगमुत्सृज्य मत्परः ।। ११-२८-४३ ।।

Although the physical body may be improved by various processes of yoga, an intelligent person who has dedicated his life to Me does not place his faith in the prospect of perfecting his physical body through yoga, and in fact he gives up such procedures. ।। 11-28-43 ।।

english translation

यद्यपि योग की विभिन्न प्रक्रियाओं द्वारा भौतिक शरीर में सुधार किया जा सकता है, एक बुद्धिमान व्यक्ति जिसने अपना जीवन मुझे समर्पित कर दिया है, वह योग के माध्यम से अपने भौतिक शरीर को पूर्ण करने की संभावना में अपना विश्वास नहीं रखता है, और वास्तव में वह ऐसी प्रक्रियाओं को छोड़ देता है। ।। ११-२८-४३ ।।

hindi translation

yogaM niSevato nityaM kAyazcetkalpatAmiyAt | tacchraddadhyAnna matimAn yogamutsRjya matparaH || 11-28-43 ||

hk transliteration by Sanscript

योगचर्यामिमां योगी विचरन् मदपाश्रयः । नान्तरायैर्विहन्येत निःस्पृहः स्वसुखानुभूः ।। ११-२८-४४ ।।

The yogī who has taken shelter of Me remains free from hankering because he experiences the happiness of the soul within. Thus while executing this process of yoga, he is never defeated by obstacles. ।। 11-28-44 ।।

english translation

जो योगी मेरी शरण में आ गया है वह लालसा से मुक्त रहता है क्योंकि वह आत्मा के सुख का अनुभव अपने भीतर करता है। इस प्रकार योग की इस प्रक्रिया को क्रियान्वित करते समय वह कभी भी बाधाओं से पराजित नहीं होता है। ।। ११-२८-४४ ।।

hindi translation

yogacaryAmimAM yogI vicaran madapAzrayaH | nAntarAyairvihanyeta niHspRhaH svasukhAnubhUH || 11-28-44 ||

hk transliteration by Sanscript