Progress:89.8%

तिष्ठन्तमासीनमुत व्रजन्तं शयानमुक्षन्तमदन्तमन्नम् । स्वभावमन्यत्किमपीहमानमात्मानमात्मस्थमतिर्न वेद ।। ११-२८-३१ ।।

The wise man, whose consciousness is fixed in the self, does not even notice his own bodily activities. While standing, sitting, walking, lying down, urinating, eating or performing other bodily functions, he understands that the body is acting according to its own nature. ।। 11-28-31 ।।

english translation

बुद्धिमान व्यक्ति, जिसकी चेतना स्वयं में स्थिर होती है, उसे अपनी शारीरिक गतिविधियों का भी ध्यान नहीं रहता। खड़े होते, बैठते, चलते, लेटते, पेशाब करते, खाते या अन्य शारीरिक क्रिया करते समय वह समझता है कि शरीर अपनी प्रकृति के अनुसार कार्य कर रहा है। ।। ११-२८-३१ ।।

hindi translation

tiSThantamAsInamuta vrajantaM zayAnamukSantamadantamannam | svabhAvamanyatkimapIhamAnamAtmAnamAtmasthamatirna veda || 11-28-31 ||

hk transliteration by Sanscript

यदि स्म पश्यत्यसदिन्द्रियार्थं नानानुमानेन विरुद्धमन्यत् । न मन्यते वस्तुतया मनीषी स्वाप्नं यथोत्थाय तिरोदधानम् ।। ११-२८-३२ ।।

Although a self-realized soul may sometimes see an impure object or activity, he does not accept it as real. By logically understanding impure sense objects to be based on illusory material duality, the intelligent person sees them to be contrary to and distinct from reality, in the same way that a man awakening from sleep views his fading dream. ।। 11-28-32 ।।

english translation

हालाँकि एक आत्म-साक्षात्कारी आत्मा कभी-कभी किसी अशुद्ध वस्तु या गतिविधि को देख सकता है, लेकिन वह उसे वास्तविक नहीं मानता है। तार्किक रूप से अशुद्ध इंद्रिय विषयों को भ्रामक भौतिक द्वंद्व पर आधारित समझकर, बुद्धिमान व्यक्ति उन्हें वास्तविकता के विपरीत और अलग देखता है, उसी तरह जैसे नींद से जागने वाला व्यक्ति अपने लुप्त होते सपने को देखता है। ।। ११-२८-३२ ।।

hindi translation

yadi sma pazyatyasadindriyArthaM nAnAnumAnena viruddhamanyat | na manyate vastutayA manISI svApnaM yathotthAya tirodadhAnam || 11-28-32 ||

hk transliteration by Sanscript

पूर्वं गृहीतं गुणकर्मचित्रमज्ञानमात्मन्यविविक्तमङ्ग । निवर्तते तत्पुनरीक्षयैव न गृह्यते नापि विसृज्य आत्मा ।। ११-२८-३३ ।।

Material nescience, which expands into many varieties by the activities of the modes of nature, is wrongly accepted by the conditioned soul to be identical with the self. But through the cultivation of spiritual knowledge, My dear Uddhava, this same nescience fades away at the time of liberation. The eternal self, on the other hand, is never assumed and never abandoned. ।। 11-28-33 ।।

english translation

भौतिक अज्ञान, जो प्रकृति के गुणों की गतिविधियों के कारण कई किस्मों में विस्तारित होता है, बद्ध आत्मा द्वारा स्वयं के समान होने को गलत तरीके से स्वीकार किया जाता है। लेकिन आध्यात्मिक ज्ञान की खेती के माध्यम से, मेरे प्रिय उद्धव, यही अज्ञान मुक्ति के समय दूर हो जाता है। दूसरी ओर, शाश्वत स्व को कभी भी ग्रहण नहीं किया जाता है और न ही कभी त्यागा जाता है। ।। ११-२८-३३ ।।

hindi translation

pUrvaM gRhItaM guNakarmacitramajJAnamAtmanyaviviktamaGga | nivartate tatpunarIkSayaiva na gRhyate nApi visRjya AtmA || 11-28-33 ||

hk transliteration by Sanscript

यथा हि भानोरुदयो नृचक्षुषां तमो निहन्यान्न तु सद्विधत्ते । एवं समीक्षा निपुणा सती मे हन्यात्तमिस्रं पुरुषस्य बुद्धेः ।। ११-२८-३४ ।।

When the sun rises it destroys the darkness covering men’s eyes, but it does not create the objects they then see before them, which in fact were existing all along. Similarly, potent and factual realization of Me will destroy the darkness covering a person’s true consciousness. ।। 11-28-34 ।।

english translation

जब सूर्य उगता है तो वह मनुष्यों की आंखों के अंधेरे को नष्ट कर देता है, लेकिन यह उन वस्तुओं को नहीं बनाता है जिन्हें वे अपने सामने देखते हैं, जो वास्तव में हमेशा से विद्यमान थीं। इसी प्रकार, मेरे बारे में सशक्त और तथ्यात्मक अनुभूति व्यक्ति की सच्ची चेतना पर छाए अंधकार को नष्ट कर देगी। ।। ११-२८-३४ ।।

hindi translation

yathA hi bhAnorudayo nRcakSuSAM tamo nihanyAnna tu sadvidhatte | evaM samIkSA nipuNA satI me hanyAttamisraM puruSasya buddheH || 11-28-34 ||

hk transliteration by Sanscript

एष स्वयञ्ज्योतिरजोऽप्रमेयो महानुभूतिः सकलानुभूतिः । एकोऽद्वितीयो वचसां विरामे येनेषिता वागसवश्चरन्ति ।। ११-२८-३५ ।।

The Supreme Lord is self-luminous, unborn and immeasurable. He is pure transcendental consciousness and perceives everything. One without a second, He is realized only after ordinary words cease. By Him the power of speech and the life airs are set into motion. ।। 11-28-35 ।।

english translation

परमेश्वर स्वयं प्रकाशमान, अजन्मा और अथाह है। वह शुद्ध पारलौकिक चेतना है और हर चीज़ को देखता है। एक क्षण के बिना, साधारण शब्दों के समाप्त होने पर ही उसका बोध होता है। उसके द्वारा वाणी की शक्ति और प्राणवायु गतिमान होते हैं। ।। ११-२८-३५ ।।

hindi translation

eSa svayaJjyotirajo'prameyo mahAnubhUtiH sakalAnubhUtiH | eko'dvitIyo vacasAM virAme yeneSitA vAgasavazcaranti || 11-28-35 ||

hk transliteration by Sanscript