Srimad Bhagavatam

Progress:79.8%

उपर्युपरि गच्छन्ति सत्त्वेन ब्राह्मणा जनाः । तमसाधोऽध आमुख्याद्रजसान्तरचारिणः ।। ११-२५-२१ ।।

Learned persons dedicated to Vedic culture are elevated by the mode of goodness to higher and higher positions. The mode of ignorance, on the other hand, forces one to fall headfirst into lower and lower births. And by the mode of passion one continues transmigrating through human bodies. ।। 11-25-21 ।।

english translation

वैदिक संस्कृति के प्रति समर्पित विद्वान व्यक्ति सतोगुण के द्वारा उच्च से उच्च पदों पर आसीन होते हैं। दूसरी ओर, अज्ञानता का गुण व्यक्ति को निम्न और निम्न योनियों में गिरने के लिए मजबूर करता है। और रजोगुण के द्वारा व्यक्ति मानव शरीरों के माध्यम से स्थानांतरण करता रहता है। ।। ११-२५-२१ ।।

hindi translation

uparyupari gacchanti sattvena brAhmaNA janAH | tamasAdho'dha AmukhyAdrajasAntaracAriNaH || 11-25-21 ||

hk transliteration by Sanscript

सत्त्वे प्रलीनाः स्वर्यान्ति नरलोकं रजोलयाः । तमोलयास्तु निरयं यान्ति मामेव निर्गुणाः ।। ११-२५-२२ ।।

Those who leave this world in the mode of goodness go to the heavenly planets, those who pass away in the mode of passion remain in the world of human beings, and those dying in the mode of ignorance must go to hell. But those who are free from the influence of all modes of nature come to Me. ।। 11-25-22 ।।

english translation

जो लोग इस संसार को सतोगुण में छोड़ते हैं वे स्वर्गलोक में जाते हैं, जो रजोगुण में मरते हैं वे मानवलोक में ही रहते हैं, और जो तमोगुण में मरते हैं उन्हें नरक में जाना पड़ता है। लेकिन जो लोग प्रकृति के सभी गुणों के प्रभाव से मुक्त हैं वे मेरे पास आते हैं। ।। ११-२५-२२ ।।

hindi translation

sattve pralInAH svaryAnti naralokaM rajolayAH | tamolayAstu nirayaM yAnti mAmeva nirguNAH || 11-25-22 ||

hk transliteration by Sanscript

मदर्पणं निष्फलं वा सात्त्विकं निजकर्म तत् । राजसं फलसङ्कल्पं हिंसाप्रायादि तामसम् ।। ११-२५-२३ ।।

Work performed as an offering to Me, without consideration of the fruit, is considered to be in the mode of goodness. Work performed with a desire to enjoy the results is in the mode of passion. And work impelled by violence and envy is in the mode of ignorance. ।। 11-25-23 ।।

english translation

फल का विचार किए बिना, मुझे अर्पण करके किया गया कार्य सतोगुणी माना जाता है। फल का आनंद लेने की इच्छा से किया गया कार्य जुनून की अवस्था में होता है। और हिंसा और ईर्ष्या से प्रेरित कार्य अज्ञान की अवस्था में होता है। ।। ११-२५-२३ ।।

hindi translation

madarpaNaM niSphalaM vA sAttvikaM nijakarma tat | rAjasaM phalasaGkalpaM hiMsAprAyAdi tAmasam || 11-25-23 ||

hk transliteration by Sanscript

कैवल्यं सात्त्विकं ज्ञानं रजो वैकल्पिकं च यत् । प्राकृतं तामसं ज्ञानं मन्निष्ठं निर्गुणं स्मृतम् ।। ११-२५-२४ ।।

Absolute knowledge is in the mode of goodness, knowledge based on duality is in the mode of passion, and foolish, materialistic knowledge is in the mode of ignorance. Knowledge based upon Me, however, is understood to be transcendental. ।। 11-25-24 ।।

english translation

पूर्ण ज्ञान सतोगुण में है, द्वैत पर आधारित ज्ञान रजोगुण में है, और मूर्खतापूर्ण, भौतिकवादी ज्ञान तमोगुण में है। हालाँकि, मुझ पर आधारित ज्ञान को पारलौकिक माना जाता है। ।। ११-२५-२४ ।।

hindi translation

kaivalyaM sAttvikaM jJAnaM rajo vaikalpikaM ca yat | prAkRtaM tAmasaM jJAnaM manniSThaM nirguNaM smRtam || 11-25-24 ||

hk transliteration by Sanscript

वनं तु सात्त्विको वासो ग्रामो राजस उच्यते । तामसं द्यूतसदनं मन्निकेतं तु निर्गुणम् ।। ११-२५-२५ ।।

Residence in the forest is in the mode of goodness, residence in a town is in the mode of passion, residence in a gambling house displays the quality of ignorance, and residence in a place where I reside is transcendental. ।। 11-25-25 ।।

english translation

जंगल में निवास करना सतोगुण है, नगर में निवास करना रजोगुण है, द्यूतगृह में निवास करना तमोगुण है, और जहां मैं निवास करता हूं वहां निवास करना दिव्य है। ।। ११-२५-२५ ।।

hindi translation

vanaM tu sAttviko vAso grAmo rAjasa ucyate | tAmasaM dyUtasadanaM manniketaM tu nirguNam || 11-25-25 ||

hk transliteration by Sanscript