1.
प्रथमोऽध्यायः
Chapter 1
2.
द्वितीयोऽध्यायः
Chapter 2
3.
तृतीयोऽध्यायः
Chapter 3
4.
चतुर्थोऽध्यायः
Chapter 4
5.
पञ्चमोऽध्यायः
Chapter 5
6.
षष्ठोऽध्यायः
Chapter 6
7.
सप्तमोऽध्यायः
Chapter 7
8.
अष्टमोऽध्यायः
Chapter 8
9.
नवमोऽध्यायः
Chapter 9
10.
दशमोऽध्यायः
Chapter 10
11.
एकादशोऽध्यायः
Chapter 11
12.
द्वादशोऽध्यायः
Chapter 12
13.
त्रयोदशोऽध्यादशोयः
Chapter 13
14.
चतुर्दशोऽध्यायः
Chapter 14
15.
पञ्चदशोऽध्यायः
Chapter 15
16.
षोडशोऽध्यायः
Chapter 16
17.
सप्तदशोऽध्यायः
Chapter 17
18.
अष्टादशोऽध्यायः
Chapter 18
19.
एकोनविंशोऽध्यायः
Chapter 19
20.
विंशोऽध्यायः
Chapter 20
21.
एकविंशोऽध्यायः
Chapter 21
22.
द्वाविंशोऽध्यायः
Chapter 22
23.
त्रयोविंशोऽध्यायः
Chapter 23
24.
चतुर्विंशोऽध्यायः
Chapter 24
•
पञ्चविंशोऽध्यायः
Chapter 25
26.
षड्विंशोऽध्यायः
Chapter 26
27.
सप्तविंशोऽध्यायः
Chapter 27
28.
अष्टाविंशोऽध्यायः
Chapter 28
29.
एकोनत्रिंशोऽध्यायः
Chapter 29
30.
त्रिंशोऽध्यायः
Chapter 30
31.
एकत्रिंशोऽध्यायः
Chapter 31
Progress:79.8%
उपर्युपरि गच्छन्ति सत्त्वेन ब्राह्मणा जनाः । तमसाधोऽध आमुख्याद्रजसान्तरचारिणः ।। ११-२५-२१ ।।
Learned persons dedicated to Vedic culture are elevated by the mode of goodness to higher and higher positions. The mode of ignorance, on the other hand, forces one to fall headfirst into lower and lower births. And by the mode of passion one continues transmigrating through human bodies. ।। 11-25-21 ।।
english translation
वैदिक संस्कृति के प्रति समर्पित विद्वान व्यक्ति सतोगुण के द्वारा उच्च से उच्च पदों पर आसीन होते हैं। दूसरी ओर, अज्ञानता का गुण व्यक्ति को निम्न और निम्न योनियों में गिरने के लिए मजबूर करता है। और रजोगुण के द्वारा व्यक्ति मानव शरीरों के माध्यम से स्थानांतरण करता रहता है। ।। ११-२५-२१ ।।
hindi translation
uparyupari gacchanti sattvena brAhmaNA janAH | tamasAdho'dha AmukhyAdrajasAntaracAriNaH || 11-25-21 ||
hk transliteration by Sanscriptसत्त्वे प्रलीनाः स्वर्यान्ति नरलोकं रजोलयाः । तमोलयास्तु निरयं यान्ति मामेव निर्गुणाः ।। ११-२५-२२ ।।
Those who leave this world in the mode of goodness go to the heavenly planets, those who pass away in the mode of passion remain in the world of human beings, and those dying in the mode of ignorance must go to hell. But those who are free from the influence of all modes of nature come to Me. ।। 11-25-22 ।।
english translation
जो लोग इस संसार को सतोगुण में छोड़ते हैं वे स्वर्गलोक में जाते हैं, जो रजोगुण में मरते हैं वे मानवलोक में ही रहते हैं, और जो तमोगुण में मरते हैं उन्हें नरक में जाना पड़ता है। लेकिन जो लोग प्रकृति के सभी गुणों के प्रभाव से मुक्त हैं वे मेरे पास आते हैं। ।। ११-२५-२२ ।।
hindi translation
sattve pralInAH svaryAnti naralokaM rajolayAH | tamolayAstu nirayaM yAnti mAmeva nirguNAH || 11-25-22 ||
hk transliteration by Sanscriptमदर्पणं निष्फलं वा सात्त्विकं निजकर्म तत् । राजसं फलसङ्कल्पं हिंसाप्रायादि तामसम् ।। ११-२५-२३ ।।
Work performed as an offering to Me, without consideration of the fruit, is considered to be in the mode of goodness. Work performed with a desire to enjoy the results is in the mode of passion. And work impelled by violence and envy is in the mode of ignorance. ।। 11-25-23 ।।
english translation
फल का विचार किए बिना, मुझे अर्पण करके किया गया कार्य सतोगुणी माना जाता है। फल का आनंद लेने की इच्छा से किया गया कार्य जुनून की अवस्था में होता है। और हिंसा और ईर्ष्या से प्रेरित कार्य अज्ञान की अवस्था में होता है। ।। ११-२५-२३ ।।
hindi translation
madarpaNaM niSphalaM vA sAttvikaM nijakarma tat | rAjasaM phalasaGkalpaM hiMsAprAyAdi tAmasam || 11-25-23 ||
hk transliteration by Sanscriptकैवल्यं सात्त्विकं ज्ञानं रजो वैकल्पिकं च यत् । प्राकृतं तामसं ज्ञानं मन्निष्ठं निर्गुणं स्मृतम् ।। ११-२५-२४ ।।
Absolute knowledge is in the mode of goodness, knowledge based on duality is in the mode of passion, and foolish, materialistic knowledge is in the mode of ignorance. Knowledge based upon Me, however, is understood to be transcendental. ।। 11-25-24 ।।
english translation
पूर्ण ज्ञान सतोगुण में है, द्वैत पर आधारित ज्ञान रजोगुण में है, और मूर्खतापूर्ण, भौतिकवादी ज्ञान तमोगुण में है। हालाँकि, मुझ पर आधारित ज्ञान को पारलौकिक माना जाता है। ।। ११-२५-२४ ।।
hindi translation
kaivalyaM sAttvikaM jJAnaM rajo vaikalpikaM ca yat | prAkRtaM tAmasaM jJAnaM manniSThaM nirguNaM smRtam || 11-25-24 ||
hk transliteration by Sanscriptवनं तु सात्त्विको वासो ग्रामो राजस उच्यते । तामसं द्यूतसदनं मन्निकेतं तु निर्गुणम् ।। ११-२५-२५ ।।
Residence in the forest is in the mode of goodness, residence in a town is in the mode of passion, residence in a gambling house displays the quality of ignorance, and residence in a place where I reside is transcendental. ।। 11-25-25 ।।
english translation
जंगल में निवास करना सतोगुण है, नगर में निवास करना रजोगुण है, द्यूतगृह में निवास करना तमोगुण है, और जहां मैं निवास करता हूं वहां निवास करना दिव्य है। ।। ११-२५-२५ ।।
hindi translation
vanaM tu sAttviko vAso grAmo rAjasa ucyate | tAmasaM dyUtasadanaM manniketaM tu nirguNam || 11-25-25 ||
hk transliteration by SanscriptSrimad Bhagavatam
Progress:79.8%
उपर्युपरि गच्छन्ति सत्त्वेन ब्राह्मणा जनाः । तमसाधोऽध आमुख्याद्रजसान्तरचारिणः ।। ११-२५-२१ ।।
Learned persons dedicated to Vedic culture are elevated by the mode of goodness to higher and higher positions. The mode of ignorance, on the other hand, forces one to fall headfirst into lower and lower births. And by the mode of passion one continues transmigrating through human bodies. ।। 11-25-21 ।।
english translation
वैदिक संस्कृति के प्रति समर्पित विद्वान व्यक्ति सतोगुण के द्वारा उच्च से उच्च पदों पर आसीन होते हैं। दूसरी ओर, अज्ञानता का गुण व्यक्ति को निम्न और निम्न योनियों में गिरने के लिए मजबूर करता है। और रजोगुण के द्वारा व्यक्ति मानव शरीरों के माध्यम से स्थानांतरण करता रहता है। ।। ११-२५-२१ ।।
hindi translation
uparyupari gacchanti sattvena brAhmaNA janAH | tamasAdho'dha AmukhyAdrajasAntaracAriNaH || 11-25-21 ||
hk transliteration by Sanscriptसत्त्वे प्रलीनाः स्वर्यान्ति नरलोकं रजोलयाः । तमोलयास्तु निरयं यान्ति मामेव निर्गुणाः ।। ११-२५-२२ ।।
Those who leave this world in the mode of goodness go to the heavenly planets, those who pass away in the mode of passion remain in the world of human beings, and those dying in the mode of ignorance must go to hell. But those who are free from the influence of all modes of nature come to Me. ।। 11-25-22 ।।
english translation
जो लोग इस संसार को सतोगुण में छोड़ते हैं वे स्वर्गलोक में जाते हैं, जो रजोगुण में मरते हैं वे मानवलोक में ही रहते हैं, और जो तमोगुण में मरते हैं उन्हें नरक में जाना पड़ता है। लेकिन जो लोग प्रकृति के सभी गुणों के प्रभाव से मुक्त हैं वे मेरे पास आते हैं। ।। ११-२५-२२ ।।
hindi translation
sattve pralInAH svaryAnti naralokaM rajolayAH | tamolayAstu nirayaM yAnti mAmeva nirguNAH || 11-25-22 ||
hk transliteration by Sanscriptमदर्पणं निष्फलं वा सात्त्विकं निजकर्म तत् । राजसं फलसङ्कल्पं हिंसाप्रायादि तामसम् ।। ११-२५-२३ ।।
Work performed as an offering to Me, without consideration of the fruit, is considered to be in the mode of goodness. Work performed with a desire to enjoy the results is in the mode of passion. And work impelled by violence and envy is in the mode of ignorance. ।। 11-25-23 ।।
english translation
फल का विचार किए बिना, मुझे अर्पण करके किया गया कार्य सतोगुणी माना जाता है। फल का आनंद लेने की इच्छा से किया गया कार्य जुनून की अवस्था में होता है। और हिंसा और ईर्ष्या से प्रेरित कार्य अज्ञान की अवस्था में होता है। ।। ११-२५-२३ ।।
hindi translation
madarpaNaM niSphalaM vA sAttvikaM nijakarma tat | rAjasaM phalasaGkalpaM hiMsAprAyAdi tAmasam || 11-25-23 ||
hk transliteration by Sanscriptकैवल्यं सात्त्विकं ज्ञानं रजो वैकल्पिकं च यत् । प्राकृतं तामसं ज्ञानं मन्निष्ठं निर्गुणं स्मृतम् ।। ११-२५-२४ ।।
Absolute knowledge is in the mode of goodness, knowledge based on duality is in the mode of passion, and foolish, materialistic knowledge is in the mode of ignorance. Knowledge based upon Me, however, is understood to be transcendental. ।। 11-25-24 ।।
english translation
पूर्ण ज्ञान सतोगुण में है, द्वैत पर आधारित ज्ञान रजोगुण में है, और मूर्खतापूर्ण, भौतिकवादी ज्ञान तमोगुण में है। हालाँकि, मुझ पर आधारित ज्ञान को पारलौकिक माना जाता है। ।। ११-२५-२४ ।।
hindi translation
kaivalyaM sAttvikaM jJAnaM rajo vaikalpikaM ca yat | prAkRtaM tAmasaM jJAnaM manniSThaM nirguNaM smRtam || 11-25-24 ||
hk transliteration by Sanscriptवनं तु सात्त्विको वासो ग्रामो राजस उच्यते । तामसं द्यूतसदनं मन्निकेतं तु निर्गुणम् ।। ११-२५-२५ ।।
Residence in the forest is in the mode of goodness, residence in a town is in the mode of passion, residence in a gambling house displays the quality of ignorance, and residence in a place where I reside is transcendental. ।। 11-25-25 ।।
english translation
जंगल में निवास करना सतोगुण है, नगर में निवास करना रजोगुण है, द्यूतगृह में निवास करना तमोगुण है, और जहां मैं निवास करता हूं वहां निवास करना दिव्य है। ।। ११-२५-२५ ।।
hindi translation
vanaM tu sAttviko vAso grAmo rAjasa ucyate | tAmasaM dyUtasadanaM manniketaM tu nirguNam || 11-25-25 ||
hk transliteration by Sanscript