For even a small amount of money these relatives and friends become very agitated and their anger is inflamed. Acting as rivals, they quickly give up all sentiments of goodwill and will reject one at a moment’s notice, even to the point of committing murder. ।। 11-23-21 ।।
english translation
थोड़े से पैसे के लिए भी ये रिश्तेदार और दोस्त बहुत उत्तेजित हो जाते हैं और उनका गुस्सा भड़क जाता है। प्रतिद्वंद्वी के रूप में कार्य करते हुए, वे तुरंत सद्भावना की सभी भावनाओं को त्याग देते हैं और एक पल की सूचना पर किसी को भी अस्वीकार कर देते हैं, यहां तक कि हत्या करने की हद तक भी। ।। ११-२३-२१ ।।
Those who obtain human life, which is prayed for even by the demigods, and in that human birth become situated as first-class brāhmaṇas, are extremely fortunate. If they disregard this important opportunity, they are certainly killing their own self-interest and thus achieve a most unfortunate end. ।। 11-23-22 ।।
english translation
जो मनुष्य जीवन प्राप्त करते हैं, जिसके लिए देवता भी प्रार्थना करते हैं, और उस मनुष्य जन्म में प्रथम श्रेणी के ब्राह्मण बन जाते हैं, वे अत्यंत भाग्यशाली हैं। यदि वे इस महत्वपूर्ण अवसर की उपेक्षा करते हैं, तो वे निश्चित रूप से अपने स्वार्थ की हत्या कर रहे हैं और इस प्रकार सबसे दुर्भाग्यपूर्ण अंत प्राप्त करते हैं। ।। ११-२३-२२ ।।
What mortal man, having achieved this human life, which is the very gateway to both heaven and liberation, would willingly become attached to that abode of worthlessness, material property? ।। 11-23-23 ।।
english translation
कौन सा नश्वर मनुष्य, इस मानव जीवन को प्राप्त करके, जो स्वर्ग और मुक्ति दोनों का प्रवेश द्वार है, स्वेच्छा से उस निरर्थकता के निवास, भौतिक संपत्ति से जुड़ जाएगा? ।। ११-२३-२३ ।।
One who fails to distribute his wealth to the proper shareholders — the demigods, sages, forefathers and ordinary living entities, as well as his immediate relatives, in-laws and own self — is maintaining his wealth simply like a Yakṣa and will fall down. ।। 11-23-24 ।।
english translation
जो व्यक्ति अपनी संपत्ति को उचित शेयरधारकों - देवताओं, ऋषियों, पूर्वजों और सामान्य जीवों, साथ ही अपने निकटतम रिश्तेदारों, ससुराल वालों और खुद को वितरित करने में विफल रहता है - वह यक्ष की तरह अपनी संपत्ति बनाए रख रहा है और गिर जाएगा। ।। ११-२३-२४ ।।
Discriminating persons are able to utilize their money, youth and strength to achieve perfection. But I have feverishly squandered these in the useless endeavor for further wealth. Now that I am an old man, what can I achieve? ।। 11-23-25 ।।
english translation
विवेकशील व्यक्ति पूर्णता प्राप्त करने के लिए अपने धन, यौवन और शक्ति का उपयोग करने में सक्षम होते हैं। परन्तु मैंने अधिक धन की प्राप्ति के व्यर्थ प्रयास में इन्हें बड़े उत्साह से गँवा दिया है। अब चूँकि मैं बूढ़ा आदमी हूँ, मैं क्या हासिल कर सकता हूँ? ।। ११-२३-२५ ।।
hindi translation
vyarthayArthehayA vittaM pramattasya vayobalam | kuzalA yena sidhyanti jaraThaH kiM nu sAdhaye || 11-23-25 ||