1.
प्रथमोऽध्यायः
Chapter 1
2.
द्वितीयोऽध्यायः
Chapter 2
3.
तृतीयोऽध्यायः
Chapter 3
4.
चतुर्थोऽध्यायः
Chapter 4
5.
पञ्चमोऽध्यायः
Chapter 5
6.
षष्ठोऽध्यायः
Chapter 6
7.
सप्तमोऽध्यायः
Chapter 7
8.
अष्टमोऽध्यायः
Chapter 8
9.
नवमोऽध्यायः
Chapter 9
10.
दशमोऽध्यायः
Chapter 10
11.
एकादशोऽध्यायः
Chapter 11
12.
द्वादशोऽध्यायः
Chapter 12
13.
त्रयोदशोऽध्यादशोयः
Chapter 13
14.
चतुर्दशोऽध्यायः
Chapter 14
15.
पञ्चदशोऽध्यायः
Chapter 15
16.
षोडशोऽध्यायः
Chapter 16
17.
सप्तदशोऽध्यायः
Chapter 17
18.
अष्टादशोऽध्यायः
Chapter 18
19.
एकोनविंशोऽध्यायः
Chapter 19
20.
विंशोऽध्यायः
Chapter 20
21.
एकविंशोऽध्यायः
Chapter 21
22.
द्वाविंशोऽध्यायः
Chapter 22
•
त्रयोविंशोऽध्यायः
Chapter 23
24.
चतुर्विंशोऽध्यायः
Chapter 24
25.
पञ्चविंशोऽध्यायः
Chapter 25
26.
षड्विंशोऽध्यायः
Chapter 26
27.
सप्तविंशोऽध्यायः
Chapter 27
28.
अष्टाविंशोऽध्यायः
Chapter 28
29.
एकोनत्रिंशोऽध्यायः
Chapter 29
30.
त्रिंशोऽध्यायः
Chapter 30
31.
एकत्रिंशोऽध्यायः
Chapter 31
Progress:71.7%
बादरायणिरुवाच स एवमाशंसित उद्धवेन भागवतमुख्येन दाशार्हमुख्यः । सभाजयन् भृत्यवचो मुकुन्दस्तमाबभाषे श्रवणीयवीर्यः ।। ११-२३-१ ।।
sanskrit
Śukadeva Gosvāmī said: Lord Mukunda, the chief of the Dāśārhas, having thus been respectfully requested by the best of His devotees, Śrī Uddhava, first acknowledged the fitness of his servant’s statements. Then the Lord, whose glorious exploits are most worthy of being heard, began to reply to him. ।। 11-23-1 ।।
english translation
hindi translation
bAdarAyaNiruvAca sa evamAzaMsita uddhavena bhAgavatamukhyena dAzArhamukhyaH | sabhAjayan bhRtyavaco mukundastamAbabhASe zravaNIyavIryaH || 11-23-1 ||
hk transliteration
श्रीभगवानुवाच बार्हस्पत्य स वै नात्र साधुर्वै दुर्जनेरितैः । दुरुक्तैर्भिन्नमात्मानं यः समाधातुमीश्वरः ।। ११-२३-२ ।।
sanskrit
Lord Śrī Kṛṣṇa said: O disciple of Bṛhaspati, there is virtually no saintly man in this world capable of resettling his own mind after it has been disturbed by the insulting words of uncivilized men. ।। 11-23-2 ।।
english translation
hindi translation
zrIbhagavAnuvAca bArhaspatya sa vai nAtra sAdhurvai durjaneritaiH | duruktairbhinnamAtmAnaM yaH samAdhAtumIzvaraH || 11-23-2 ||
hk transliteration
न तथा तप्यते विद्धः पुमान् बाणैस्तु मर्मगैः । यथा तुदन्ति मर्मस्था ह्यसतां परुषेषवः ।। ११-२३-३ ।।
sanskrit
Sharp arrows which pierce one’s chest and reach the heart do not cause as much suffering as the arrows of harsh, insulting words that become lodged within the heart when spoken by uncivilized men. ।। 11-23-3 ।।
english translation
hindi translation
na tathA tapyate viddhaH pumAn bANaistu marmagaiH | yathA tudanti marmasthA hyasatAM paruSeSavaH || 11-23-3 ||
hk transliteration
कथयन्ति महत्पुण्यमितिहासमिहोद्धव । तमहं वर्णयिष्यामि निबोध सुसमाहितः ।। ११-२३-४ ।।
sanskrit
My dear Uddhava, in this regard a most pious story is told, and I shall now describe it to you. Please listen with careful attention. ।। 11-23-4 ।।
english translation
hindi translation
kathayanti mahatpuNyamitihAsamihoddhava | tamahaM varNayiSyAmi nibodha susamAhitaH || 11-23-4 ||
hk transliteration
केनचिद्भिक्षुणा गीतं परिभूतेन दुर्जनैः । स्मरता धृतियुक्तेन विपाकं निजकर्मणाम् ।। ११-२३-५ ।।
sanskrit
Once a certain sannyāsī was insulted in many ways by impious men. However, with determination he remembered that he was suffering the fruit of his own previous karma. I will narrate to you his story and that which he spoke. ।। 11-23-5 ।।
english translation
hindi translation
kenacidbhikSuNA gItaM paribhUtena durjanaiH | smaratA dhRtiyuktena vipAkaM nijakarmaNAm || 11-23-5 ||
hk transliteration
Srimad Bhagavatam
Progress:71.7%
बादरायणिरुवाच स एवमाशंसित उद्धवेन भागवतमुख्येन दाशार्हमुख्यः । सभाजयन् भृत्यवचो मुकुन्दस्तमाबभाषे श्रवणीयवीर्यः ।। ११-२३-१ ।।
sanskrit
Śukadeva Gosvāmī said: Lord Mukunda, the chief of the Dāśārhas, having thus been respectfully requested by the best of His devotees, Śrī Uddhava, first acknowledged the fitness of his servant’s statements. Then the Lord, whose glorious exploits are most worthy of being heard, began to reply to him. ।। 11-23-1 ।।
english translation
hindi translation
bAdarAyaNiruvAca sa evamAzaMsita uddhavena bhAgavatamukhyena dAzArhamukhyaH | sabhAjayan bhRtyavaco mukundastamAbabhASe zravaNIyavIryaH || 11-23-1 ||
hk transliteration
श्रीभगवानुवाच बार्हस्पत्य स वै नात्र साधुर्वै दुर्जनेरितैः । दुरुक्तैर्भिन्नमात्मानं यः समाधातुमीश्वरः ।। ११-२३-२ ।।
sanskrit
Lord Śrī Kṛṣṇa said: O disciple of Bṛhaspati, there is virtually no saintly man in this world capable of resettling his own mind after it has been disturbed by the insulting words of uncivilized men. ।। 11-23-2 ।।
english translation
hindi translation
zrIbhagavAnuvAca bArhaspatya sa vai nAtra sAdhurvai durjaneritaiH | duruktairbhinnamAtmAnaM yaH samAdhAtumIzvaraH || 11-23-2 ||
hk transliteration
न तथा तप्यते विद्धः पुमान् बाणैस्तु मर्मगैः । यथा तुदन्ति मर्मस्था ह्यसतां परुषेषवः ।। ११-२३-३ ।।
sanskrit
Sharp arrows which pierce one’s chest and reach the heart do not cause as much suffering as the arrows of harsh, insulting words that become lodged within the heart when spoken by uncivilized men. ।। 11-23-3 ।।
english translation
hindi translation
na tathA tapyate viddhaH pumAn bANaistu marmagaiH | yathA tudanti marmasthA hyasatAM paruSeSavaH || 11-23-3 ||
hk transliteration
कथयन्ति महत्पुण्यमितिहासमिहोद्धव । तमहं वर्णयिष्यामि निबोध सुसमाहितः ।। ११-२३-४ ।।
sanskrit
My dear Uddhava, in this regard a most pious story is told, and I shall now describe it to you. Please listen with careful attention. ।। 11-23-4 ।।
english translation
hindi translation
kathayanti mahatpuNyamitihAsamihoddhava | tamahaM varNayiSyAmi nibodha susamAhitaH || 11-23-4 ||
hk transliteration
केनचिद्भिक्षुणा गीतं परिभूतेन दुर्जनैः । स्मरता धृतियुक्तेन विपाकं निजकर्मणाम् ।। ११-२३-५ ।।
sanskrit
Once a certain sannyāsī was insulted in many ways by impious men. However, with determination he remembered that he was suffering the fruit of his own previous karma. I will narrate to you his story and that which he spoke. ।। 11-23-5 ।।
english translation
hindi translation
kenacidbhikSuNA gItaM paribhUtena durjanaiH | smaratA dhRtiyuktena vipAkaM nijakarmaNAm || 11-23-5 ||
hk transliteration