Progress:71.3%

तस्मादुद्धव मा भुङ्क्ष्व विषयानसदिन्द्रियैः । आत्माग्रहणनिर्भातं पश्य वैकल्पिकं भ्रमम् ।। ११-२२-५६ ।।

Therefore, O Uddhava, do not try to enjoy sense gratification with the material senses. See how illusion based on material dualities prevents one from realizing the self. ।। 11-22-56 ।।

english translation

इसलिए, हे उद्धव, भौतिक इंद्रियों से इंद्रिय संतुष्टि का आनंद लेने की कोशिश मत करो। देखें कि कैसे भौतिक द्वंद्वों पर आधारित भ्रम व्यक्ति को स्वयं का एहसास करने से रोकता है। ।। ११-२२-५६ ।।

hindi translation

tasmAduddhava mA bhuGkSva viSayAnasadindriyaiH | AtmAgrahaNanirbhAtaM pazya vaikalpikaM bhramam || 11-22-56 ||

hk transliteration by Sanscript

क्षिप्तोऽवमानितोऽसद्भिः प्रलब्धोऽसूयितोऽथ वा । ताडितः सन्निरुद्धो वा वृत्त्या वा परिहापितः ।। ११-२२-५७ ।।

Even though neglected, insulted, ridiculed or envied by bad men, or even though repeatedly agitated by being beaten, tied up or deprived of one’s occupation, ।। 11-22-57 ।।

english translation

भले ही बुरे लोगों द्वारा उपेक्षित, अपमानित, उपहास या ईर्ष्या की जाती हो, या भले ही बार-बार पीटे जाने, बांधे जाने या किसी के व्यवसाय से वंचित होने से उत्तेजित हो, ।। ११-२२-५७ ।।

hindi translation

kSipto'vamAnito'sadbhiH pralabdho'sUyito'tha vA | tADitaH sanniruddho vA vRttyA vA parihApitaH || 11-22-57 ||

hk transliteration by Sanscript

निष्ठितो मूत्रितो वाज्ञैर्बहुधैवं प्रकम्पितः । श्रेयस्कामः कृच्छ्रगत आत्मनाऽऽत्मानमुद्धरेत् ।। ११-२२-५८ ।।

spat upon or polluted with urine by ignorant people, one who desires the highest goal in life should in spite of all these difficulties use his intelligence to keep himself safe on the spiritual platform. ।। 11-22-58 ।।

english translation

अज्ञानी लोगों द्वारा थूकने या मूत्र से प्रदूषित करने पर, जो व्यक्ति जीवन में सर्वोच्च लक्ष्य की इच्छा रखता है, उसे इन सभी कठिनाइयों के बावजूद आध्यात्मिक मंच पर खुद को सुरक्षित रखने के लिए अपनी बुद्धि का उपयोग करना चाहिए। ।। ११-२२-५८ ।।

hindi translation

niSThito mUtrito vAjJairbahudhaivaM prakampitaH | zreyaskAmaH kRcchragata AtmanA''tmAnamuddharet || 11-22-58 ||

hk transliteration by Sanscript

उद्धव उवाच यथैवमनुबुध्येयं वद नो वदतां वर । सुदुःसहमिमं मन्य आत्मन्यसदतिक्रमम् ।। ११-२२-५९ ।।

Śrī Uddhava said: O best of all speakers, please explain to me how I may properly understand this. O soul of the universe, the conditioning of one’s personality in material life is very strong, ।। 11-22-59 ।।

english translation

श्री उद्धव ने कहा: हे वक्ताओं में सर्वश्रेष्ठ, कृपया मुझे बताएं कि मैं इसे कैसे ठीक से समझ सकता हूं। हे ब्रह्मांड की आत्मा, भौतिक जीवन में किसी के व्यक्तित्व की स्थिति बहुत मजबूत होती है, ।। ११-२२-५९ ।।

hindi translation

uddhava uvAca yathaivamanubudhyeyaM vada no vadatAM vara | suduHsahamimaM manya Atmanyasadatikramam || 11-22-59 ||

hk transliteration by Sanscript

विदुषामपि विश्वात्मन् प्रकृतिर्हि बलीयसी । ऋते त्वद्धर्मनिरतान् शान्तांस्ते चरणालयान् ।। ११-२२-६० ।।

and therefore it is very difficult even for learned men to tolerate the offenses committed against them by ignorant people. Only Your devotees, who are fixed in Your loving service and who have achieved peace by residing at Your lotus feet, are able to tolerate such offenses. ।। 11-22-60 ।।

english translation

और इसलिए विद्वानों के लिए भी अज्ञानी लोगों द्वारा उनके विरुद्ध किए गए अपराधों को सहन करना बहुत कठिन है। केवल आपके भक्त, जो आपकी प्रेमपूर्ण सेवा में स्थिर हैं और जिन्होंने आपके कमल चरणों में निवास करके शांति प्राप्त की है, ऐसे अपराधों को सहन करने में सक्षम हैं। ।। ११-२२-६० ।।

hindi translation

viduSAmapi vizvAtman prakRtirhi balIyasI | Rte tvaddharmaniratAn zAntAMste caraNAlayAn || 11-22-60 ||

hk transliteration by Sanscript