Śrī Uddhava inquired: Although nature and the living entity are constitutionally distinct, O Lord Kṛṣṇa, there appears to be no difference between them, because they are found residing within one another. Thus the soul appears to be within nature and nature within the soul. ।। 11-22-26 ।।
english translation
श्री उद्धव ने पूछा: यद्यपि प्रकृति और जीव संवैधानिक रूप से अलग हैं, हे भगवान कृष्ण, उनके बीच कोई अंतर नहीं दिखता, क्योंकि वे एक दूसरे के भीतर रहते हुए पाए जाते हैं। इस प्रकार आत्मा प्रकृति के भीतर और प्रकृति आत्मा के भीतर प्रतीत होती है। ।। ११-२२-२६ ।।
एवं मे पुण्डरीकाक्ष महान्तं संशयं हृदि । छेत्तुमर्हसि सर्वज्ञ वचोभिर्नयनैपुणैः ।। ११-२२-२७ ।।
O lotus-eyed Kṛṣṇa, O omniscient Lord, kindly cut this great doubt out of my heart with Your own words, which exhibit Your great skill in reasoning. ।। 11-22-27 ।।
english translation
हे कमल-नेत्र कृष्ण, हे सर्वज्ञ भगवान, कृपया अपने शब्दों से मेरे हृदय से इस महान संदेह को दूर करें, जो तर्क करने में आपकी महान कौशल को प्रदर्शित करता है। ।। ११-२२-२७ ।।
त्वत्तो ज्ञानं हि जीवानां प्रमोषस्तेऽत्र शक्तितः । त्वमेव ह्यात्ममायाया गतिं वेत्थ न चापरः ।। ११-२२-२८ ।।
From You alone the knowledge of the living beings arises, and by Your potency that knowledge is stolen away. Indeed, no one but Yourself can understand the real nature of Your illusory potency. ।। 11-22-28 ।।
english translation
आपसे ही प्राणियों का ज्ञान उत्पन्न होता है और आपकी ही शक्ति से वह ज्ञान चुरा लिया जाता है। वास्तव में, आपके अलावा कोई भी आपकी मायावी शक्ति की वास्तविक प्रकृति को नहीं समझ सकता है। ।। ११-२२-२८ ।।
hindi translation
tvatto jJAnaM hi jIvAnAM pramoSaste'tra zaktitaH | tvameva hyAtmamAyAyA gatiM vettha na cAparaH || 11-22-28 ||
The Supreme Personality of Godhead said: O best among men, material nature and its enjoyer are clearly distinct. This manifest creation undergoes constant transformation, being founded upon the agitation of the modes of nature. ।। 11-22-29 ।।
english translation
भगवान के परम व्यक्तित्व ने कहा: हे मनुष्यों में श्रेष्ठ, भौतिक प्रकृति और उसके भोक्ता स्पष्ट रूप से भिन्न हैं। यह प्रकट सृष्टि प्रकृति के गुणों की हलचल पर आधारित होकर निरंतर परिवर्तन से गुजरती है। ।। ११-२२-२९ ।।
My dear Uddhava, My material energy, comprising three modes and acting through them, manifests the varieties of creation along with varieties of consciousness for perceiving them. The manifest result of material transformation is understood in three aspects: adhyātmic, adhidaivic and adhibhautic. ।। 11-22-30 ।।
english translation
मेरे प्रिय उद्धव, मेरी भौतिक ऊर्जा, जिसमें तीन गुण शामिल हैं और उनके माध्यम से कार्य करती है, उन्हें समझने के लिए चेतना की विभिन्न किस्मों के साथ-साथ सृष्टि की किस्मों को भी प्रकट करती है। भौतिक परिवर्तन के प्रकट परिणाम को तीन पहलुओं में समझा जाता है: आध्यात्मिक, आधिदैविक और आधिभौतिक। ।। ११-२२-३० ।।