Srimad Bhagavatam

Progress:68.8%

चत्वार्येवेति तत्रापि तेज आपोऽन्नमात्मनः । जातानि तैरिदं जातं जन्मावयविनः खलु ।। ११-२२-२१ ।।

sanskrit

Some philosophers propose the existence of four basic elements, of which three — fire, water and earth — emanate from the fourth, the Self. Once existing, these elements produce the cosmic manifestation, in which all material creation takes place. ।। 11-22-21 ।।

english translation

कुछ दार्शनिक चार मूल तत्वों के अस्तित्व का प्रस्ताव करते हैं, जिनमें से तीन - अग्नि, जल और पृथ्वी - चौथे, स्वयं से उत्पन्न होते हैं। एक बार विद्यमान होने पर, ये तत्व ब्रह्मांडीय अभिव्यक्ति उत्पन्न करते हैं, जिसमें सभी भौतिक सृजन होते हैं। ।। ११-२२-२१ ।।

hindi translation

catvAryeveti tatrApi teja Apo'nnamAtmanaH | jAtAni tairidaM jAtaM janmAvayavinaH khalu || 11-22-21 ||

hk transliteration by Sanscript

सङ्ख्याने सप्तदशके भूतमात्रेन्द्रियाणि च । पञ्च पञ्चैकमनसा आत्मा सप्तदशः स्मृतः ।। ११-२२-२२ ।।

sanskrit

Some calculate the existence of seventeen basic elements, namely the five gross elements, the five objects of perception, the five sensory organs, the mind, and the soul as the seventeenth element. ।। 11-22-22 ।।

english translation

कुछ लोग सत्रह मूल तत्वों के अस्तित्व की गणना करते हैं, अर्थात् पाँच स्थूल तत्व, धारणा की पाँच वस्तुएँ, पाँच ज्ञानेन्द्रियाँ, मन और सत्रहवाँ तत्व आत्मा। ।। ११-२२-२२ ।।

hindi translation

saGkhyAne saptadazake bhUtamAtrendriyANi ca | paJca paJcaikamanasA AtmA saptadazaH smRtaH || 11-22-22 ||

hk transliteration by Sanscript

तद्वत्षोडशसङ्ख्याने आत्मैव मन उच्यते । भूतेन्द्रियाणि पञ्चैव मन आत्मा त्रयोदश ।। ११-२२-२३ ।।

sanskrit

According to the calculation of sixteen elements, the only difference from the previous theory is that the soul is identified with the mind. If we think in terms of five physical elements, five senses, the mind, the individual soul and the Supreme Lord, there are thirteen elements. ।। 11-22-23 ।।

english translation

सोलह तत्वों की गणना के अनुसार, पिछले सिद्धांत से एकमात्र अंतर यह है कि आत्मा की पहचान मन से की जाती है। यदि हम पाँच भौतिक तत्वों, पाँच इंद्रियों, मन, व्यक्तिगत आत्मा और परमेश्वर के संदर्भ में सोचें, तो तेरह तत्व हैं। ।। ११-२२-२३ ।।

hindi translation

tadvatSoDazasaGkhyAne Atmaiva mana ucyate | bhUtendriyANi paJcaiva mana AtmA trayodaza || 11-22-23 ||

hk transliteration by Sanscript

एकादशत्व आत्मासौ महाभूतेन्द्रियाणि च । अष्टौ प्रकृतयश्चैव पुरुषश्च नवेत्यथ ।। ११-२२-२४ ।।

sanskrit

Counting eleven, there are the soul, the gross elements and the senses. Eight gross and subtle elements plus the Supreme Lord would make nine. ।। 11-22-24 ।।

english translation

ग्यारह गिनने पर आत्मा, स्थूल तत्त्व और इन्द्रियाँ होती हैं। आठ स्थूल और सूक्ष्म तत्वों को मिलाकर परमेश्वर नौ बन जायेंगे। ।। ११-२२-२४ ।।

hindi translation

ekAdazatva AtmAsau mahAbhUtendriyANi ca | aSTau prakRtayazcaiva puruSazca navetyatha || 11-22-24 ||

hk transliteration by Sanscript

इति नानाप्रसङ्ख्यानं तत्त्वानामृषिभिः कृतम् । सर्वं न्याय्यं युक्तिमत्त्वाद्विदुषां किमशोभनम् ।। ११-२२-२५ ।।

sanskrit

Thus great philosophers have analyzed the material elements in many different ways. All of their proposals are reasonable, since they are all presented with ample logic. Indeed, such philosophical brilliance is expected of the truly learned. ।। 11-22-25 ।।

english translation

इस प्रकार महान दार्शनिकों ने भौतिक तत्वों का अनेक प्रकार से विश्लेषण किया है। उनके सभी प्रस्ताव उचित हैं, क्योंकि वे सभी पर्याप्त तर्क के साथ प्रस्तुत किये गये हैं। वास्तव में, सच्चे ज्ञानी से ऐसी दार्शनिक प्रतिभा की अपेक्षा की जाती है। ।। ११-२२-२५ ।।

hindi translation

iti nAnAprasaGkhyAnaM tattvAnAmRSibhiH kRtam | sarvaM nyAyyaM yuktimattvAdviduSAM kimazobhanam || 11-22-25 ||

hk transliteration by Sanscript