1.
प्रथमोऽध्यायः
Chapter 1
2.
द्वितीयोऽध्यायः
Chapter 2
3.
तृतीयोऽध्यायः
Chapter 3
4.
चतुर्थोऽध्यायः
Chapter 4
5.
पञ्चमोऽध्यायः
Chapter 5
6.
षष्ठोऽध्यायः
Chapter 6
7.
सप्तमोऽध्यायः
Chapter 7
8.
अष्टमोऽध्यायः
Chapter 8
9.
नवमोऽध्यायः
Chapter 9
10.
दशमोऽध्यायः
Chapter 10
11.
एकादशोऽध्यायः
Chapter 11
12.
द्वादशोऽध्यायः
Chapter 12
13.
त्रयोदशोऽध्यादशोयः
Chapter 13
14.
चतुर्दशोऽध्यायः
Chapter 14
15.
पञ्चदशोऽध्यायः
Chapter 15
16.
षोडशोऽध्यायः
Chapter 16
17.
सप्तदशोऽध्यायः
Chapter 17
18.
अष्टादशोऽध्यायः
Chapter 18
19.
एकोनविंशोऽध्यायः
Chapter 19
•
विंशोऽध्यायः
Chapter 20
21.
एकविंशोऽध्यायः
Chapter 21
22.
द्वाविंशोऽध्यायः
Chapter 22
23.
त्रयोविंशोऽध्यायः
Chapter 23
24.
चतुर्विंशोऽध्यायः
Chapter 24
25.
पञ्चविंशोऽध्यायः
Chapter 25
26.
षड्विंशोऽध्यायः
Chapter 26
27.
सप्तविंशोऽध्यायः
Chapter 27
28.
अष्टाविंशोऽध्यायः
Chapter 28
29.
एकोनत्रिंशोऽध्यायः
Chapter 29
30.
त्रिंशोऽध्यायः
Chapter 30
31.
एकत्रिंशोऽध्यायः
Chapter 31
Progress:62.5%
अहोरात्रैश्छिद्यमानं बुद्ध्वाऽऽयुर्भयवेपथुः । मुक्तसङ्गः परं बुद्ध्वा निरीह उपशाम्यति ।। ११-२०-१६ ।।
sanskrit
Knowing that one’s duration of life is being similarly cut down by the passing of days and nights, one should be shaken by fear. In this way, giving up all material attachment and desire, one understands the Supreme Lord and achieves perfect peace. ।। 11-20-16 ।।
english translation
hindi translation
ahorAtraizchidyamAnaM buddhvA''yurbhayavepathuH | muktasaGgaH paraM buddhvA nirIha upazAmyati || 11-20-16 ||
hk transliteration
नृदेहमाद्यं सुलभं सुदुर्लभं प्लवं सुकल्पं गुरुकर्णधारम् । मयानुकूलेन नभस्वतेरितं पुमान् भवाब्धिं न तरेत्स आत्महा ।। ११-२०-१७ ।।
sanskrit
The human body, which can award all benefit in life, is automatically obtained by the laws of nature, although it is a very rare achievement. This human body can be compared to a perfectly constructed boat having the spiritual master as the captain and the instructions of the Personality of Godhead as favorable winds impelling it on its course. Considering all these advantages, a human being who does not utilize his human life to cross the ocean of material existence must be considered the killer of his own soul. ।। 11-20-17 ।।
english translation
hindi translation
nRdehamAdyaM sulabhaM sudurlabhaM plavaM sukalpaM gurukarNadhAram | mayAnukUlena nabhasvateritaM pumAn bhavAbdhiM na taretsa AtmahA || 11-20-17 ||
hk transliteration
यदाऽऽरम्भेषु निर्विण्णो विरक्तः संयतेन्द्रियः । अभ्यासेनात्मनो योगी धारयेदचलं मनः ।। ११-२०-१८ ।।
sanskrit
A transcendentalist, having become disgusted and hopeless in all endeavors for material happiness, completely controls the senses and develops detachment. By spiritual practice he should then fix the mind on the spiritual platform without deviation. ।। 11-20-18 ।।
english translation
hindi translation
yadA''rambheSu nirviNNo viraktaH saMyatendriyaH | abhyAsenAtmano yogI dhArayedacalaM manaH || 11-20-18 ||
hk transliteration
धार्यमाणं मनो यर्हि भ्राम्यदाश्वनवस्थितम् । अतन्द्रितोऽनुरोधेन मार्गेणात्मवशं नयेत् ।। ११-२०-१९ ।।
sanskrit
Whenever the mind, being concentrated on the spiritual platform, is suddenly deviated from its spiritual position, one should carefully bring it under the control of the self by following the prescribed means. ।। 11-20-19 ।।
english translation
hindi translation
dhAryamANaM mano yarhi bhrAmyadAzvanavasthitam | atandrito'nurodhena mArgeNAtmavazaM nayet || 11-20-19 ||
hk transliteration
मनोगतिं न विसृजेज्जितप्राणो जितेन्द्रियः । सत्त्वसम्पन्नया बुद्ध्या मन आत्मवशं नयेत् ।। ११-२०-२० ।।
sanskrit
One should never lose sight of the actual goal of mental activities, but rather, conquering the life air and senses and utilizing intelligence strengthened by the mode of goodness, one should bring the mind under the control of the self. ।। 11-20-20 ।।
english translation
hindi translation
manogatiM na visRjejjitaprANo jitendriyaH | sattvasampannayA buddhyA mana AtmavazaM nayet || 11-20-20 ||
hk transliteration
Srimad Bhagavatam
Progress:62.5%
अहोरात्रैश्छिद्यमानं बुद्ध्वाऽऽयुर्भयवेपथुः । मुक्तसङ्गः परं बुद्ध्वा निरीह उपशाम्यति ।। ११-२०-१६ ।।
sanskrit
Knowing that one’s duration of life is being similarly cut down by the passing of days and nights, one should be shaken by fear. In this way, giving up all material attachment and desire, one understands the Supreme Lord and achieves perfect peace. ।। 11-20-16 ।।
english translation
hindi translation
ahorAtraizchidyamAnaM buddhvA''yurbhayavepathuH | muktasaGgaH paraM buddhvA nirIha upazAmyati || 11-20-16 ||
hk transliteration
नृदेहमाद्यं सुलभं सुदुर्लभं प्लवं सुकल्पं गुरुकर्णधारम् । मयानुकूलेन नभस्वतेरितं पुमान् भवाब्धिं न तरेत्स आत्महा ।। ११-२०-१७ ।।
sanskrit
The human body, which can award all benefit in life, is automatically obtained by the laws of nature, although it is a very rare achievement. This human body can be compared to a perfectly constructed boat having the spiritual master as the captain and the instructions of the Personality of Godhead as favorable winds impelling it on its course. Considering all these advantages, a human being who does not utilize his human life to cross the ocean of material existence must be considered the killer of his own soul. ।। 11-20-17 ।।
english translation
hindi translation
nRdehamAdyaM sulabhaM sudurlabhaM plavaM sukalpaM gurukarNadhAram | mayAnukUlena nabhasvateritaM pumAn bhavAbdhiM na taretsa AtmahA || 11-20-17 ||
hk transliteration
यदाऽऽरम्भेषु निर्विण्णो विरक्तः संयतेन्द्रियः । अभ्यासेनात्मनो योगी धारयेदचलं मनः ।। ११-२०-१८ ।।
sanskrit
A transcendentalist, having become disgusted and hopeless in all endeavors for material happiness, completely controls the senses and develops detachment. By spiritual practice he should then fix the mind on the spiritual platform without deviation. ।। 11-20-18 ।।
english translation
hindi translation
yadA''rambheSu nirviNNo viraktaH saMyatendriyaH | abhyAsenAtmano yogI dhArayedacalaM manaH || 11-20-18 ||
hk transliteration
धार्यमाणं मनो यर्हि भ्राम्यदाश्वनवस्थितम् । अतन्द्रितोऽनुरोधेन मार्गेणात्मवशं नयेत् ।। ११-२०-१९ ।।
sanskrit
Whenever the mind, being concentrated on the spiritual platform, is suddenly deviated from its spiritual position, one should carefully bring it under the control of the self by following the prescribed means. ।। 11-20-19 ।।
english translation
hindi translation
dhAryamANaM mano yarhi bhrAmyadAzvanavasthitam | atandrito'nurodhena mArgeNAtmavazaM nayet || 11-20-19 ||
hk transliteration
मनोगतिं न विसृजेज्जितप्राणो जितेन्द्रियः । सत्त्वसम्पन्नया बुद्ध्या मन आत्मवशं नयेत् ।। ११-२०-२० ।।
sanskrit
One should never lose sight of the actual goal of mental activities, but rather, conquering the life air and senses and utilizing intelligence strengthened by the mode of goodness, one should bring the mind under the control of the self. ।। 11-20-20 ।।
english translation
hindi translation
manogatiM na visRjejjitaprANo jitendriyaH | sattvasampannayA buddhyA mana AtmavazaM nayet || 11-20-20 ||
hk transliteration