1.

प्रथमोऽध्यायः

Chapter 1

2.

द्वितीयोऽध्यायः

Chapter 2

3.

तृतीयोऽध्यायः

Chapter 3

4.

चतुर्थोऽध्यायः

Chapter 4

5.

पञ्चमोऽध्यायः

Chapter 5

6.

षष्ठोऽध्यायः

Chapter 6

7.

सप्तमोऽध्यायः

Chapter 7

8.

अष्टमोऽध्यायः

Chapter 8

9.

नवमोऽध्यायः

Chapter 9

10.

दशमोऽध्यायः

Chapter 10

11.

एकादशोऽध्यायः

Chapter 11

12.

द्वादशोऽध्यायः

Chapter 12

13.

त्रयोदशोऽध्यादशोयः

Chapter 13

14.

चतुर्दशोऽध्यायः

Chapter 14

15.

पञ्चदशोऽध्यायः

Chapter 15

16.

षोडशोऽध्यायः

Chapter 16

17.

सप्तदशोऽध्यायः

Chapter 17

18.

अष्टादशोऽध्यायः

Chapter 18

19.

एकोनविंशोऽध्यायः

Chapter 19

विंशोऽध्यायः

Chapter 20

21.

एकविंशोऽध्यायः

Chapter 21

22.

द्वाविंशोऽध्यायः

Chapter 22

23.

त्रयोविंशोऽध्यायः

Chapter 23

24.

चतुर्विंशोऽध्यायः

Chapter 24

25.

पञ्चविंशोऽध्यायः

Chapter 25

26.

षड्विंशोऽध्यायः

Chapter 26

27.

सप्तविंशोऽध्यायः

Chapter 27

28.

अष्टाविंशोऽध्यायः

Chapter 28

29.

एकोनत्रिंशोऽध्यायः

Chapter 29

30.

त्रिंशोऽध्यायः

Chapter 30

31.

एकत्रिंशोऽध्यायः

Chapter 31

Progress:62.5%

अहोरात्रैश्छिद्यमानं बुद्ध्वाऽऽयुर्भयवेपथुः । मुक्तसङ्गः परं बुद्ध्वा निरीह उपशाम्यति ।। ११-२०-१६ ।।

Knowing that one’s duration of life is being similarly cut down by the passing of days and nights, one should be shaken by fear. In this way, giving up all material attachment and desire, one understands the Supreme Lord and achieves perfect peace. ।। 11-20-16 ।।

english translation

यह जानकर कि दिन और रात बीतने से मनुष्य की आयु कम हो रही है, उसे भय से कांप जाना चाहिए। इस प्रकार, सभी भौतिक आसक्ति और इच्छा को त्यागकर, व्यक्ति परमेश्वर को समझ लेता है और पूर्ण शांति प्राप्त कर लेता है। ।। ११-२०-१६ ।।

hindi translation

ahorAtraizchidyamAnaM buddhvA''yurbhayavepathuH | muktasaGgaH paraM buddhvA nirIha upazAmyati || 11-20-16 ||

hk transliteration by Sanscript

नृदेहमाद्यं सुलभं सुदुर्लभं प्लवं सुकल्पं गुरुकर्णधारम् । मयानुकूलेन नभस्वतेरितं पुमान् भवाब्धिं न तरेत्स आत्महा ।। ११-२०-१७ ।।

The human body, which can award all benefit in life, is automatically obtained by the laws of nature, although it is a very rare achievement. This human body can be compared to a perfectly constructed boat having the spiritual master as the captain and the instructions of the Personality of Godhead as favorable winds impelling it on its course. Considering all these advantages, a human being who does not utilize his human life to cross the ocean of material existence must be considered the killer of his own soul. ।। 11-20-17 ।।

english translation

मानव शरीर, जो जीवन में सभी लाभ प्रदान कर सकता है, प्रकृति के नियमों के अनुसार स्वचालित रूप से प्राप्त होता है, हालांकि यह एक बहुत ही दुर्लभ उपलब्धि है। इस मानव शरीर की तुलना एक पूरी तरह से निर्मित नाव से की जा सकती है जिसके कप्तान के रूप में आध्यात्मिक गुरु हैं और भगवान के व्यक्तित्व के निर्देश अनुकूल हवाओं के रूप में इसे अपने रास्ते पर ले जाते हैं। इन सभी लाभों को ध्यान में रखते हुए, जो मनुष्य अपने मानव जीवन का उपयोग भवसागर को पार करने के लिए नहीं करता, उसे अपनी आत्मा का हत्यारा माना जाना चाहिए। ।। ११-२०-१७ ।।

hindi translation

nRdehamAdyaM sulabhaM sudurlabhaM plavaM sukalpaM gurukarNadhAram | mayAnukUlena nabhasvateritaM pumAn bhavAbdhiM na taretsa AtmahA || 11-20-17 ||

hk transliteration by Sanscript

यदाऽऽरम्भेषु निर्विण्णो विरक्तः संयतेन्द्रियः । अभ्यासेनात्मनो योगी धारयेदचलं मनः ।। ११-२०-१८ ।।

A transcendentalist, having become disgusted and hopeless in all endeavors for material happiness, completely controls the senses and develops detachment. By spiritual practice he should then fix the mind on the spiritual platform without deviation. ।। 11-20-18 ।।

english translation

एक दिव्यवादी, भौतिक सुख के लिए सभी प्रयासों में निराश और निराश होकर, इंद्रियों को पूरी तरह से नियंत्रित करता है और वैराग्य विकसित करता है। फिर उसे आध्यात्मिक अभ्यास द्वारा मन को बिना विचलन के आध्यात्मिक मंच पर स्थिर करना चाहिए। ।। ११-२०-१८ ।।

hindi translation

yadA''rambheSu nirviNNo viraktaH saMyatendriyaH | abhyAsenAtmano yogI dhArayedacalaM manaH || 11-20-18 ||

hk transliteration by Sanscript

धार्यमाणं मनो यर्हि भ्राम्यदाश्वनवस्थितम् । अतन्द्रितोऽनुरोधेन मार्गेणात्मवशं नयेत् ।। ११-२०-१९ ।।

Whenever the mind, being concentrated on the spiritual platform, is suddenly deviated from its spiritual position, one should carefully bring it under the control of the self by following the prescribed means. ।। 11-20-19 ।।

english translation

जब भी मन आध्यात्मिक मंच पर एकाग्र होकर अचानक अपनी आध्यात्मिक स्थिति से विचलित हो जाए, तो व्यक्ति को सावधानीपूर्वक निर्धारित उपायों का पालन करके उसे स्वयं के नियंत्रण में लाना चाहिए। ।। ११-२०-१९ ।।

hindi translation

dhAryamANaM mano yarhi bhrAmyadAzvanavasthitam | atandrito'nurodhena mArgeNAtmavazaM nayet || 11-20-19 ||

hk transliteration by Sanscript

मनोगतिं न विसृजेज्जितप्राणो जितेन्द्रियः । सत्त्वसम्पन्नया बुद्ध्या मन आत्मवशं नयेत् ।। ११-२०-२० ।।

One should never lose sight of the actual goal of mental activities, but rather, conquering the life air and senses and utilizing intelligence strengthened by the mode of goodness, one should bring the mind under the control of the self. ।। 11-20-20 ।।

english translation

व्यक्ति को मानसिक गतिविधियों के वास्तविक लक्ष्य को कभी नहीं भूलना चाहिए, बल्कि प्राणवायु और इंद्रियों पर विजय प्राप्त करके तथा सतोगुण द्वारा मजबूत की गई बुद्धि का उपयोग करके, व्यक्ति को मन को स्वयं के नियंत्रण में लाना चाहिए। ।। ११-२०-२० ।।

hindi translation

manogatiM na visRjejjitaprANo jitendriyaH | sattvasampannayA buddhyA mana AtmavazaM nayet || 11-20-20 ||

hk transliteration by Sanscript