Progress:62.2%

अस्मिंल्लोके वर्तमानः स्वधर्मस्थोऽनघः शुचिः । ज्ञानं विशुद्धमाप्नोति मद्भक्तिं वा यदृच्छया ।। ११-२०-११ ।।

One who is situated in his prescribed duty, free from sinful activities and cleansed of material contamination, in this very life obtains transcendental knowledge or, by fortune, devotional service unto Me. ।। 11-20-11 ।।

english translation

जो व्यक्ति अपने निर्धारित कर्तव्य में स्थित है, पापपूर्ण गतिविधियों से मुक्त है और भौतिक प्रदूषण से शुद्ध है, उसे इसी जीवन में दिव्य ज्ञान या, भाग्य से, मेरी भक्ति प्राप्त होती है। ।। ११-२०-११ ।।

hindi translation

asmiMlloke vartamAnaH svadharmastho'naghaH zuciH | jJAnaM vizuddhamApnoti madbhaktiM vA yadRcchayA || 11-20-11 ||

hk transliteration by Sanscript

स्वर्गिणोऽप्येतमिच्छन्ति लोकं निरयिणस्तथा । साधकं ज्ञानभक्तिभ्यामुभयं तदसाधकम् ।। ११-२०-१२ ।।

The residents of both heaven and hell desire human birth on the earth planet because human life facilitates the achievement of transcendental knowledge and love of Godhead, whereas neither heavenly nor hellish bodies efficiently provide such opportunities. ।। 11-20-12 ।।

english translation

स्वर्ग और नर्क दोनों के निवासी पृथ्वी ग्रह पर मानव जन्म की इच्छा रखते हैं क्योंकि मानव जीवन पारलौकिक ज्ञान और भगवान के प्रेम की प्राप्ति की सुविधा प्रदान करता है, जबकि न तो स्वर्गीय और न ही नारकीय शरीर कुशलता से ऐसे अवसर प्रदान करते हैं। ।। ११-२०-१२ ।।

hindi translation

svargiNo'pyetamicchanti lokaM nirayiNastathA | sAdhakaM jJAnabhaktibhyAmubhayaM tadasAdhakam || 11-20-12 ||

hk transliteration by Sanscript

न नरः स्वर्गतिं काङ्क्षेन्नारकीं वा विचक्षणः । नेमं लोकं च काङ्क्षेत देहावेशात्प्रमाद्यति ।। ११-२०-१३ ।।

A human being who is wise should never desire promotion to heavenly planets or residence in hell. Indeed, a human being should also never desire permanent residence on the earth, for by such absorption in the material body one becomes foolishly negligent of one’s actual self-interest. ।। 11-20-13 ।।

english translation

बुद्धिमान मनुष्य को कभी भी स्वर्ग में पदोन्नति या नरक में निवास की इच्छा नहीं करनी चाहिए। वास्तव में, मनुष्य को कभी भी पृथ्वी पर स्थायी निवास की इच्छा नहीं करनी चाहिए, क्योंकि भौतिक शरीर में इस तरह के तल्लीनता से व्यक्ति अपने वास्तविक स्वार्थ के प्रति मूर्खतापूर्ण रूप से लापरवाह हो जाता है। ।। ११-२०-१३ ।।

hindi translation

na naraH svargatiM kAGkSennArakIM vA vicakSaNaH | nemaM lokaM ca kAGkSeta dehAvezAtpramAdyati || 11-20-13 ||

hk transliteration by Sanscript

एतद्विद्वान् पुरा मृत्योरभवाय घटेत सः । अप्रमत्त इदं ज्ञात्वा मर्त्यमप्यर्थसिद्धिदम् ।। ११-२०-१४ ।।

A wise person, knowing that although the material body is subject to death it can still award the perfection of one’s life, should not foolishly neglect to take advantage of this opportunity before death arrives. ।। 11-20-14 ।।

english translation

एक बुद्धिमान व्यक्ति, यह जानते हुए कि यद्यपि भौतिक शरीर मृत्यु के अधीन है, फिर भी वह किसी के जीवन को पूर्णता प्रदान कर सकता है, उसे मृत्यु आने से पहले इस अवसर का लाभ उठाने की मूर्खतापूर्ण उपेक्षा नहीं करनी चाहिए। ।। ११-२०-१४ ।।

hindi translation

etadvidvAn purA mRtyorabhavAya ghaTeta saH | apramatta idaM jJAtvA martyamapyarthasiddhidam || 11-20-14 ||

hk transliteration by Sanscript

छिद्यमानं यमैरेतैः कृतनीडं वनस्पतिम् । खगः स्वकेतमुत्सृज्य क्षेमं याति ह्यलम्पटः ।। ११-२०-१५ ।।

Without attachment, a bird gives up the tree in which his nest was constructed when that tree is cut down by cruel men who are like death personified, and thus the bird achieves happiness in another place. ।। 11-20-15 ।।

english translation

आसक्ति के बिना, एक पक्षी उस पेड़ को छोड़ देता है जिसमें उसने अपना घोंसला बनाया था जब उस पेड़ को मृत्यु के समान क्रूर लोगों द्वारा काट दिया जाता है, और इस प्रकार पक्षी को दूसरी जगह खुशी मिलती है। ।। ११-२०-१५ ।।

hindi translation

chidyamAnaM yamairetaiH kRtanIDaM vanaspatim | khagaH svaketamutsRjya kSemaM yAti hyalampaTaH || 11-20-15 ||

hk transliteration by Sanscript