Progress:61.4%

उद्धव उवाच विधिश्च प्रतिषेधश्च निगमो हीश्वरस्य ते । अवेक्षतेऽरविन्दाक्ष गुणं दोषं च कर्मणाम् ।। ११-२०-१ ।।

Śrī Uddhava said: My dear lotus-eyed Kṛṣṇa, You are the Supreme Lord, and thus the Vedic literatures, consisting of positive and negative injunctions, constitute Your order. Such literatures focus upon the good and bad qualities of work. ।। 11-20-1 ।।

english translation

श्री उद्धव ने कहा: मेरे प्रिय कमल-नेत्र कृष्ण, आप सर्वोच्च भगवान हैं, और इस प्रकार वैदिक साहित्य, सकारात्मक और नकारात्मक आदेशों से युक्त, आपके आदेश का गठन करते हैं। ऐसे साहित्य काम के अच्छे और बुरे गुणों पर ध्यान केंद्रित करते हैं। ।। ११-२०-१ ।।

hindi translation

uddhava uvAca vidhizca pratiSedhazca nigamo hIzvarasya te | avekSate'ravindAkSa guNaM doSaM ca karmaNAm || 11-20-1 ||

hk transliteration by Sanscript

वर्णाश्रमविकल्पं च प्रतिलोमानुलोमजम् । द्रव्यदेशवयःकालान् स्वर्गं नरकमेव च ।। ११-२०-२ ।।

According to Vedic literature, the superior and inferior varieties found in the human social system, varṇāśrama, are due to pious and sinful modes of family planning. Thus piety and sin are constant points of reference in the Vedic analysis of the components of a given situation — namely the material ingredients, place, age and time. Indeed, the Vedas reveal the existence of material heaven and hell, which are certainly based on piety and sin. ।। 11-20-2 ।।

english translation

वैदिक साहित्य के अनुसार, मानव सामाजिक व्यवस्था, वर्णाश्रम में पाए जाने वाले श्रेष्ठ और निम्न प्रकार, परिवार नियोजन के पवित्र और पापपूर्ण तरीकों के कारण हैं। इस प्रकार धर्मपरायणता और पाप किसी दी गई स्थिति के घटकों के वैदिक विश्लेषण में संदर्भ के निरंतर बिंदु हैं - अर्थात् भौतिक सामग्री, स्थान, आयु और समय। दरअसल, वेद भौतिक स्वर्ग और नरक के अस्तित्व को प्रकट करते हैं, जो निश्चित रूप से धर्मपरायणता और पाप पर आधारित हैं। ।। ११-२०-२ ।।

hindi translation

varNAzramavikalpaM ca pratilomAnulomajam | dravyadezavayaHkAlAn svargaM narakameva ca || 11-20-2 ||

hk transliteration by Sanscript

गुणदोषभिदा दृष्टिमन्तरेण वचस्तव । निःश्रेयसं कथं नॄणां निषेधविधिलक्षणम् ।। ११-२०-३ ।।

Without seeing the difference between piety and sin, how can one understand Your own instructions in the form of Vedic literatures, which order one to act piously and forbid one to act sinfully? Furthermore, without such authorized Vedic literatures, which ultimately award liberation, how can human beings achieve the perfection of life? ।। 11-20-3 ।।

english translation

धर्मपरायणता और पाप के बीच अंतर देखे बिना, कोई वैदिक साहित्य के रूप में आपके स्वयं के निर्देशों को कैसे समझ सकता है, जो किसी को पवित्रता से कार्य करने का आदेश देते हैं और किसी को पापपूर्ण कार्य करने से रोकते हैं? इसके अलावा, ऐसे अधिकृत वैदिक साहित्य के बिना, जो अंततः मुक्ति प्रदान करता है, मनुष्य जीवन की पूर्णता कैसे प्राप्त कर सकता है? ।। ११-२०-३ ।।

hindi translation

guNadoSabhidA dRSTimantareNa vacastava | niHzreyasaM kathaM nRRNAM niSedhavidhilakSaNam || 11-20-3 ||

hk transliteration by Sanscript

पितृदेवमनुष्याणां वेदश्चक्षुस्तवेश्वर । श्रेयस्त्वनुपलब्धेऽर्थे साध्यसाधनयोरपि ।। ११-२०-४ ।।

My dear Lord, to understand those things beyond direct experience — such as spiritual liberation or the attainment of heaven and similar material enjoyments — and in general to understand the means and end of all things, it is imperative that the forefathers, demigods and human beings consult the Vedic literatures, for these literatures, being Your own laws, constitute the highest evidence and revelation. ।। 11-20-4 ।।

english translation

मेरे प्रिय भगवान, प्रत्यक्ष अनुभव से परे उन चीजों को समझने के लिए - जैसे आध्यात्मिक मुक्ति या स्वर्ग और इसी तरह के भौतिक सुखों की प्राप्ति - और सामान्य तौर पर सभी चीजों के साधन और अंत को समझने के लिए, यह जरूरी है कि पूर्वजों, देवताओं और मनुष्यों को वैदिक साहित्य से परामर्श लें, क्योंकि ये साहित्य, आपके अपने कानून होने के नाते, उच्चतम साक्ष्य और रहस्योद्घाटन का गठन करते हैं। ।। ११-२०-४ ।।

hindi translation

pitRdevamanuSyANAM vedazcakSustavezvara | zreyastvanupalabdhe'rthe sAdhyasAdhanayorapi || 11-20-4 ||

hk transliteration by Sanscript

गुणदोषभिदादृष्टिर्निगमात्ते न हि स्वतः । निगमेनापवादश्च भिदाया इति ह भ्रमः ।। ११-२०-५ ।।

My dear Lord, the distinction observed between piety and sin comes from Your own Vedic knowledge and does not arise by itself. If the same Vedic literature subsequently nullifies such distinction between piety and sin, there will certainly be confusion. ।। 11-20-5 ।।

english translation

मेरे प्रिय भगवान, धर्मपरायणता और पाप के बीच देखा गया अंतर आपके अपने वैदिक ज्ञान से आता है और अपने आप उत्पन्न नहीं होता है। यदि वही वैदिक साहित्य बाद में धर्मपरायणता और पाप के बीच इस तरह के अंतर को रद्द कर देता है, तो निश्चित रूप से भ्रम पैदा होगा। ।। ११-२०-५ ।।

hindi translation

guNadoSabhidAdRSTirnigamAtte na hi svataH | nigamenApavAdazca bhidAyA iti ha bhramaH || 11-20-5 ||

hk transliteration by Sanscript