and beauty is to possess good qualities such as detachment. Real happiness is to transcend material happiness and unhappiness, and real misery is to be implicated in searching for sex pleasure. A wise man is one who knows the process of freedom from bondage, ।। 11-19-41 ।।
english translation
और सुंदरता वैराग्य जैसे अच्छे गुणों का होना है। वास्तविक सुख भौतिक सुख और दुःख से परे जाना है, और वास्तविक दुःख यौन सुख की खोज में फँसना है। बुद्धिमान व्यक्ति वह है जो बंधन से मुक्ति की प्रक्रिया जानता है, ।। ११-१९-४१ ।।
and a fool is one who identifies with his material body and mind. The real path in life is that which leads to Me, and the wrong path is sense gratification, by which consciousness is bewildered. Actual heaven is the predominance of the mode of goodness, ।। 11-19-42 ।।
english translation
और मूर्ख वह है जो अपने भौतिक शरीर और मन को पहचानता है। जीवन में वास्तविक मार्ग वह है जो मेरी ओर जाता है, और गलत मार्ग इन्द्रियतृप्ति है, जिससे चेतना भ्रमित हो जाती है। वास्तविक स्वर्ग सतोगुण की प्रधानता है, ।। ११-१९-४२ ।।
whereas hell is the predominance of ignorance. I am everyone’s true friend, acting as the spiritual master of the entire universe, and one’s home is the human body. My dear friend Uddhava, one who is enriched with good qualities is actually said to be rich, and one who is unsatisfied in life is actually poor. ।। 11-19-43 ।।
english translation
जबकि नरक अज्ञान की प्रधानता है। मैं हर किसी का सच्चा मित्र हूं, पूरे ब्रह्मांड के आध्यात्मिक गुरु के रूप में कार्य करता हूं, और किसी का घर मानव शरीर है। मेरे प्रिय मित्र उद्धव, जो अच्छे गुणों से समृद्ध है वह वास्तव में अमीर कहा जाता है, और जो जीवन में असंतुष्ट है वह वास्तव में गरीब है। ।। ११-१९-४३ ।।
A wretched person is one who cannot control his senses, whereas one who is not attached to sense gratification is a real controller. One who attaches himself to sense gratification is the opposite, a slave. ।। 11-19-44 ।।
english translation
अभागा व्यक्ति वह है जो अपनी इंद्रियों पर नियंत्रण नहीं रख सकता, जबकि जो इंद्रिय संतुष्टि से जुड़ा नहीं है वह वास्तविक नियंत्रक है। जो व्यक्ति स्वयं को इंद्रियतृप्ति से जोड़ता है वह इसके विपरीत गुलाम है। ।। ११-१९-४४ ।।
Thus, Uddhava, I have elucidated all of the matters about which you inquired. There is no need for a more elaborate description of these good and bad qualities, since to constantly see good and bad is itself a bad quality. The best quality is to transcend material good and evil. ।। 11-19-45 ।।
english translation
इस प्रकार, उद्धव, मैंने उन सभी विषयों को स्पष्ट कर दिया है जिनके बारे में आपने पूछा था। इन अच्छे और बुरे गुणों के अधिक विस्तृत वर्णन की कोई आवश्यकता नहीं है, क्योंकि लगातार अच्छे और बुरे को देखना ही एक बुरा गुण है। सबसे अच्छा गुण भौतिक अच्छाई और बुराई से परे जाना है। ।। ११-१९-४५ ।।
hindi translation
eta uddhava te praznAH sarve sAdhu nirUpitAH | kiM varNitena bahunA lakSaNaM guNadoSayoH | guNadoSadRzirdoSo guNastUbhayavarjitaH || 11-19-45 ||