Srimad Bhagavatam

Progress:53.3%

प्रतिग्रहं मन्यमानस्तपस्तेजोयशोनुदम् । अन्याभ्यामेव जीवेत शिलैर्वा दोषदृक् तयोः ।। ११-१७-४१ ।।

sanskrit

A brāhmaṇa who considers that accepting charity from others will destroy his austerity, spiritual influence and fame should maintain himself by the other two brahminical occupations, namely teaching Vedic knowledge and performing sacrifice. If the brāhmaṇa considers that those two occupations also compromise his spiritual position, then he should collect rejected grains in agricultural fields and live without any dependence on others. ।। 11-17-41 ।।

english translation

एक ब्राह्मण जो मानता है कि दूसरों से दान स्वीकार करने से उसकी तपस्या, आध्यात्मिक प्रभाव और प्रसिद्धि नष्ट हो जाएगी, उसे अन्य दो ब्राह्मणवादी व्यवसायों, अर्थात् वैदिक ज्ञान पढ़ाना और यज्ञ करना, द्वारा खुद को बनाए रखना चाहिए। यदि ब्राह्मण मानता है कि ये दो व्यवसाय भी उसकी आध्यात्मिक स्थिति से समझौता करते हैं, तो उसे कृषि क्षेत्रों में अस्वीकृत अनाज इकट्ठा करना चाहिए और दूसरों पर निर्भरता के बिना रहना चाहिए। ।। ११-१७-४१ ।।

hindi translation

pratigrahaM manyamAnastapastejoyazonudam | anyAbhyAmeva jIveta zilairvA doSadRk tayoH || 11-17-41 ||

hk transliteration by Sanscript

ब्राह्मणस्य हि देहोऽयं क्षुद्रकामाय नेष्यते । कृच्छ्राय तपसे चेह प्रेत्यानन्तसुखाय च ।। ११-१७-४२ ।।

sanskrit

The body of a brāhmaṇa is not intended to enjoy insignificant material sense gratification; rather, by accepting difficult austerities in his life, a brāhmaṇa will enjoy unlimited happiness after death. ।। 11-17-42 ।।

english translation

ब्राह्मण के शरीर का उद्देश्य तुच्छ भौतिक इन्द्रियतृप्ति का आनंद लेना नहीं है; बल्कि, अपने जीवन में कठिन तपस्या स्वीकार करके, एक ब्राह्मण मृत्यु के बाद असीमित सुख का आनंद उठाएगा। ।। ११-१७-४२ ।।

hindi translation

brAhmaNasya hi deho'yaM kSudrakAmAya neSyate | kRcchrAya tapase ceha pretyAnantasukhAya ca || 11-17-42 ||

hk transliteration by Sanscript

शिलोञ्छवृत्त्या परितुष्टचित्तो धर्मं महान्तं विरजं जुषाणः । मय्यर्पितात्मा गृह एव तिष्ठन्नातिप्रसक्तः समुपैति शान्तिम् ।। ११-१७-४३ ।।

sanskrit

A brāhmaṇa householder should remain satisfied in mind by gleaning rejected grains from agricultural fields and marketplaces. Keeping himself free of personal desire, he should practice magnanimous religious principles, with consciousness absorbed in Me. In this way a brāhmaṇa may stay at home as a householder without very much attachment and thus achieve liberation. ।। 11-17-43 ।।

english translation

एक ब्राह्मण गृहस्थ को खेतों और बाजारों से अस्वीकृत अनाज इकट्ठा करके मन में संतुष्ट रहना चाहिए। स्वयं को व्यक्तिगत इच्छा से मुक्त रखते हुए, उसे मुझमें लीन चेतना के साथ उदार धार्मिक सिद्धांतों का अभ्यास करना चाहिए। इस प्रकार एक ब्राह्मण अत्यधिक आसक्ति के बिना गृहस्थ के रूप में घर पर रह सकता है और इस प्रकार मुक्ति प्राप्त कर सकता है। ।। ११-१७-४३ ।।

hindi translation

ziloJchavRttyA parituSTacitto dharmaM mahAntaM virajaM juSANaH | mayyarpitAtmA gRha eva tiSThannAtiprasaktaH samupaiti zAntim || 11-17-43 ||

hk transliteration by Sanscript

समुद्धरन्ति ये विप्रं सीदन्तं मत्परायणम् । तानुद्धरिष्ये न चिरादापद्भ्यो नौरिवार्णवात् ।। ११-१७-४४ ।।

sanskrit

Just as a ship rescues those who have fallen into the ocean, similarly, I very quickly rescue from all calamities those persons who uplift brāhmaṇas and devotees suffering in a poverty-stricken condition. ।। 11-17-44 ।।

english translation

जिस प्रकार जहाज समुद्र में गिरे हुए लोगों को बचा लेता है, उसी प्रकार जो लोग दरिद्रता से पीड़ित ब्राह्मणों और भक्तों का उद्धार करते हैं, मैं उन्हें शीघ्र ही सभी विपत्तियों से बचा लेता हूं। ।। ११-१७-४४ ।।

hindi translation

samuddharanti ye vipraM sIdantaM matparAyaNam | tAnuddhariSye na cirAdApadbhyo naurivArNavAt || 11-17-44 ||

hk transliteration by Sanscript

सर्वाः समुद्धरेद्राजा पितेव व्यसनात्प्रजाः । आत्मानमात्मना धीरो यथा गजपतिर्गजान् ।। ११-१७-४५ ।।

sanskrit

Just as the chief bull elephant protects all other elephants in his herd and defends himself as well, similarly, a fearless king, just like a father, must save all of the citizens from difficulty and also protect himself. ।। 11-17-45 ।।

english translation

जिस प्रकार प्रमुख बैल हाथी अपने झुंड के अन्य सभी हाथियों की रक्षा करता है और अपनी भी रक्षा करता है, उसी प्रकार, एक निडर राजा को, एक पिता की तरह, सभी नागरिकों को कठिनाई से बचाना चाहिए और अपनी रक्षा भी करनी चाहिए। ।। ११-१७-४५ ।।

hindi translation

sarvAH samuddharedrAjA piteva vyasanAtprajAH | AtmAnamAtmanA dhIro yathA gajapatirgajAn || 11-17-45 ||

hk transliteration by Sanscript