Progress:50.4%

उद्धव उवाच यस्त्वयाभिहितः पूर्वं धर्मस्त्वद्भक्तिलक्षणः । वर्णाश्रमाचारवतां सर्वेषां द्विपदामपि ।। ११-१७-१ ।।

Śrī Uddhava said: My dear Lord, previously You described the principles of devotional service that are to be practiced by followers of the varṇāśrama system and even ordinary, unregulated human beings. ।। 11-17-1 ।।

english translation

श्री उद्धव ने कहा: मेरे प्रिय भगवान, पहले आपने भक्ति सेवा के सिद्धांतों का वर्णन किया था जिनका पालन वर्णाश्रम प्रणाली के अनुयायियों और यहां तक ​​कि सामान्य, अनियमित मनुष्यों द्वारा किया जाना चाहिए। ।। ११-१७-१ ।।

hindi translation

uddhava uvAca yastvayAbhihitaH pUrvaM dharmastvadbhaktilakSaNaH | varNAzramAcAravatAM sarveSAM dvipadAmapi || 11-17-1 ||

hk transliteration by Sanscript

यथानुष्ठीयमानेन त्वयि भक्तिर्नृणां भवेत् । स्वधर्मेणारविन्दाक्ष तत्समाख्यातुमर्हसि ।। ११-१७-२ ।।

My dear lotus-eyed Lord, now please explain to me how all human beings can achieve loving service unto You by the execution of their prescribed duties. ।। 11-17-2 ।।

english translation

मेरे प्रिय कमलनयन भगवान, अब कृपया मुझे समझाएं कि कैसे सभी मनुष्य अपने निर्धारित कर्तव्यों के पालन द्वारा आपकी प्रेमपूर्ण सेवा प्राप्त कर सकते हैं। ।। ११-१७-२ ।।

hindi translation

yathAnuSThIyamAnena tvayi bhaktirnRNAM bhavet | svadharmeNAravindAkSa tatsamAkhyAtumarhasi || 11-17-2 ||

hk transliteration by Sanscript

पुरा किल महाबाहो धर्मं परमकं प्रभो । यत्तेन हंसरूपेण ब्रह्मणेऽभ्यात्थ माधव ।। ११-१७-३ ।।

My dear Lord, O mighty-armed one, previously in Your form of Lord Haṁsa You spoke to Lord Brahmā those religious principles that bring supreme happiness to the practitioner. ।। 11-17-3 ।।

english translation

मेरे प्रिय भगवान, हे महाबाहु, आपने पहले भगवान हंस के रूप में भगवान ब्रह्मा से उन धार्मिक सिद्धांतों के बारे में बात की थी जो अभ्यास करने वाले को सर्वोच्च खुशी देते हैं। ।। ११-१७-३ ।।

hindi translation

purA kila mahAbAho dharmaM paramakaM prabho | yattena haMsarUpeNa brahmaNe'bhyAttha mAdhava || 11-17-3 ||

hk transliteration by Sanscript

स इदानीं सुमहता कालेनामित्रकर्शन । न प्रायो भविता मर्त्यलोके प्रागनुशासितः ।। ११-१७-४ ।।

My dear Mādhava, now much time has passed, and that which You previously instructed will soon practically cease to exist, O subduer of the enemy. ।। 11-17-4 ।।

english translation

मेरे प्रिय माधव, अब बहुत समय बीत चुका है, और जो आपने पहले निर्देश दिया था वह जल्द ही व्यावहारिक रूप से समाप्त हो जाएगा, हे शत्रु के वश में करने वाले। ।। ११-१७-४ ।।

hindi translation

sa idAnIM sumahatA kAlenAmitrakarzana | na prAyo bhavitA martyaloke prAganuzAsitaH || 11-17-4 ||

hk transliteration by Sanscript

वक्ता कर्ताविता नान्यो धर्मस्याच्युत ते भुवि । सभायामपि वैरिञ्च्यां यत्र मूर्तिधराः कलाः ।। ११-१७-५ ।।

My dear Lord Acyuta, there is no speaker, creator and protector of supreme religious principles other than Your Lordship, either on the earth or even in the assembly of Lord Brahmā, where the personified Vedas reside. ।। 11-17-5 ।।

english translation

मेरे प्रिय भगवान अच्युता, आपके आधिपत्य के अलावा सर्वोच्च धार्मिक सिद्धांतों का कोई वक्ता, निर्माता और रक्षक नहीं है, न तो पृथ्वी पर और न ही भगवान ब्रह्मा की सभा में, जहां साक्षात वेद निवास करते हैं। ।। ११-१७-५ ।।

hindi translation

vaktA kartAvitA nAnyo dharmasyAcyuta te bhuvi | sabhAyAmapi vairiJcyAM yatra mUrtidharAH kalAH || 11-17-5 ||

hk transliteration by Sanscript