Progress:45.6%

नारायणे तुरीयाख्ये भगवच्छब्दशब्दिते । मनो मय्यादधद्योगी मद्धर्मा वशितामियात् ।। ११-१५-१६ ।।

The yogī who places his mind in My form of Nārāyaṇa, known as the fourth factor, full of all opulences, becomes endowed with My nature and thus obtains the mystic perfection called vaśitā. ।। 11-15-16 ।।

english translation

जो योगी अपने मन को सभी ऐश्वर्यों से परिपूर्ण, चौथे कारक के रूप में जाने जाने वाले मेरे नारायण रूप में रखता है, वह मेरे स्वभाव से संपन्न हो जाता है और इस प्रकार वशिता नामक रहस्यमय पूर्णता प्राप्त करता है। ।। ११-१५-१६ ।।

hindi translation

nArAyaNe turIyAkhye bhagavacchabdazabdite | mano mayyAdadhadyogI maddharmA vazitAmiyAt || 11-15-16 ||

hk transliteration by Sanscript

निर्गुणे ब्रह्मणि मयि धारयन् विशदं मनः । परमानन्दमाप्नोति यत्र कामोऽवसीयते ।। ११-१५-१७ ।।

One who fixes his pure mind on Me in My manifestation as the impersonal Brahman obtains the greatest happiness, wherein all his desires are completely fulfilled. ।। 11-15-17 ।।

english translation

जो व्यक्ति अपने शुद्ध मन को निर्विशेष ब्रह्म के रूप में मुझमें स्थिर करता है, उसे सबसे बड़ा सुख प्राप्त होता है, जिसमें उसकी सभी इच्छाएँ पूरी हो जाती हैं। ।। ११-१५-१७ ।।

hindi translation

nirguNe brahmaNi mayi dhArayan vizadaM manaH | paramAnandamApnoti yatra kAmo'vasIyate || 11-15-17 ||

hk transliteration by Sanscript

श्वेतद्वीपपतौ चित्तं शुद्धे धर्ममये मयि । धारयञ्छ्वेततां याति षडूर्मिरहितो नरः ।। ११-१५-१८ ।।

A human being who concentrates on Me as the upholder of religious principles, the personification of purity and the Lord of Śvetadvīpa obtains the pure existence in which he is freed from the six waves of material disturbance, namely hunger, thirst, decay, death, grief and illusion. ।। 11-15-18 ।।

english translation

एक मनुष्य जो धार्मिक सिद्धांतों के धारक, पवित्रता के अवतार और श्वेतद्वीप के भगवान के रूप में मुझ पर ध्यान केंद्रित करता है, वह शुद्ध अस्तित्व प्राप्त करता है जिसमें वह भौतिक अशांति की छह लहरों, अर्थात् भूख, प्यास, क्षय, मृत्यु, शोक और भ्रम से मुक्त हो जाता है। ।। ११-१५-१८ ।।

hindi translation

zvetadvIpapatau cittaM zuddhe dharmamaye mayi | dhArayaJchvetatAM yAti SaDUrmirahito naraH || 11-15-18 ||

hk transliteration by Sanscript

मय्याकाशात्मनि प्राणे मनसा घोषमुद्वहन् । तत्रोपलब्धा भूतानां हंसो वाचः श‍ृणोत्यसौ ।। ११-१५-१९ ।।

That purified living entity who fixes his mind on the extraordinary sound vibrations occurring within Me as the personified sky and total life air is then able to perceive within the sky the speaking of all living entities. ।। 11-15-19 ।।

english translation

वह शुद्ध जीव जो अपने मन को मेरे भीतर व्यक्त आकाश और संपूर्ण प्राणवायु के रूप में होने वाले असाधारण ध्वनि कंपनों पर केंद्रित करता है, वह आकाश के भीतर सभी जीवित संस्थाओं की बातचीत को समझने में सक्षम होता है। ।। ११-१५-१९ ।।

hindi translation

mayyAkAzAtmani prANe manasA ghoSamudvahan | tatropalabdhA bhUtAnAM haMso vAcaH za‍RNotyasau || 11-15-19 ||

hk transliteration by Sanscript

चक्षुस्त्वष्टरि संयोज्य त्वष्टारमपि चक्षुषि । मां तत्र मनसा ध्यायन् विश्वं पश्यति सूक्ष्मदृक् ।। ११-१५-२० ।।

Merging one’s sight into the sun planet and then the sun planet into one’s eyes, one should meditate on Me as existing within the combination of sun and vision; thus one acquires the power to see any distant thing. ।। 11-15-20 ।।

english translation

अपनी दृष्टि को सूर्य ग्रह में और फिर सूर्य ग्रह को अपनी आंखों में समाहित करके, सूर्य और दृष्टि के संयोजन के भीतर विद्यमान मुझ पर ध्यान करना चाहिए; इस प्रकार किसी भी दूर की वस्तु को देखने की शक्ति प्राप्त हो जाती है। ।। ११-१५-२० ।।

hindi translation

cakSustvaSTari saMyojya tvaSTAramapi cakSuSi | mAM tatra manasA dhyAyan vizvaM pazyati sUkSmadRk || 11-15-20 ||

hk transliteration by Sanscript