Srimad Bhagavatam

Progress:36.7%

सुग्रीवो हनुमान् ऋक्षो गजो गृध्रो वणिक्पथः । व्याधः कुब्जा व्रजे गोप्यो यज्ञपत्न्यस्तथापरे ।। ११-१२-६ ।।

sanskrit

Sugrīva, Hanumān, Jāmbavān, Gajendra, Jaṭāyu, Tulādhāra, Dharma-vyādha, Kubjā, the gopīs in Vṛndāvana and the wives of the brāhmaṇas who were performing sacrifice. ।। 11-12-6 ।।

english translation

hindi translation

sugrIvo hanumAn RkSo gajo gRdhro vaNikpathaH | vyAdhaH kubjA vraje gopyo yajJapatnyastathApare || 11-12-6 ||

hk transliteration

ते नाधीतश्रुतिगणा नोपासितमहत्तमाः । अव्रताऽतप्ततपसः सत्सङ्गान्मामुपागताः ।। ११-१२-७ ।।

sanskrit

The persons I have mentioned did not undergo serious studies of the Vedic literature, nor did they worship great saintly persons, nor did they execute severe vows or austerities. Simply by association with Me and My devotees, they achieved Me. ।। 11-12-7 ।।

english translation

hindi translation

te nAdhItazrutigaNA nopAsitamahattamAH | avratA'taptatapasaH satsaGgAnmAmupAgatAH || 11-12-7 ||

hk transliteration

केवलेन हि भावेन गोप्यो गावो नगा मृगाः । येऽन्ये मूढधियो नागाः सिद्धा मामीयुरञ्जसा ।। ११-१२-८ ।।

sanskrit

The inhabitants of Vṛndāvana, including the gopīs, cows, unmoving creatures such as the twin arjuna trees, animals, living entities with stunted consciousness such as bushes and thickets, and snakes such as Kāliya, all achieved the perfection of life by unalloyed love for Me and thus very easily achieved Me. ।। 11-12-8 ।।

english translation

hindi translation

kevalena hi bhAvena gopyo gAvo nagA mRgAH | ye'nye mUDhadhiyo nAgAH siddhA mAmIyuraJjasA || 11-12-8 ||

hk transliteration

यं न योगेन साङ्ख्येन दानव्रततपोऽध्वरैः । व्याख्यास्वाध्यायसन्न्यासैः प्राप्नुयाद्यत्नवानपि ।। ११-१२-९ ।।

sanskrit

Even though one engages with great endeavor in the mystic yoga system, philosophical speculation, charity, vows, penances, ritualistic sacrifices, teaching of Vedic mantras to others, personal study of the Vedas, or the renounced order of life, still one cannot achieve Me. ।। 11-12-9 ।।

english translation

hindi translation

yaM na yogena sAGkhyena dAnavratatapo'dhvaraiH | vyAkhyAsvAdhyAyasannyAsaiH prApnuyAdyatnavAnapi || 11-12-9 ||

hk transliteration

रामेण सार्धं मथुरां प्रणीते श्वाफल्किना मय्यनुरक्तचित्ताः । विगाढभावेन न मे वियोगतीव्राधयोऽन्यं ददृशुः सुखाय ।। ११-१२-१० ।।

sanskrit

The residents of Vṛndāvana, headed by the gopīs, were always completely attached to Me with deepest love. Therefore, when My uncle Akrūra brought My brother Balarāma and Me to the city of Mathurā, the residents of Vṛndāvana suffered extreme mental distress because of separation from Me and could not find any other source of happiness. ।। 11-12-10 ।।

english translation

hindi translation

rAmeNa sArdhaM mathurAM praNIte zvAphalkinA mayyanuraktacittAH | vigADhabhAvena na me viyogatIvrAdhayo'nyaM dadRzuH sukhAya || 11-12-10 ||

hk transliteration