Progress:37.1%

तास्ताः क्षपाः प्रेष्ठतमेन नीता मयैव वृन्दावनगोचरेण । क्षणार्धवत्ताः पुनरङ्ग तासां हीना मया कल्पसमा बभूवुः ।। ११-१२-११ ।।

Dear Uddhava, all of those nights that the gopīs spent with Me, their most dearly beloved, in the land of Vṛndāvana seemed to them to pass in less than a moment. Bereft of My association, however, the gopīs felt that those same nights dragged on forever, as if each night were equal to a day of Brahmā. ।। 11-12-11 ।।

english translation

प्रिय उद्धव, वे सारी रातें जो गोपियों ने मेरे, अपने सबसे प्रिय, मेरे साथ, वृन्दावन की भूमि में बिताई थीं, उन्हें ऐसा लगा जैसे वे एक क्षण से भी कम समय में बीत जाएंगी। हालाँकि, मेरी संगति से वंचित, गोपियों को लगा कि वही रातें हमेशा के लिए खिंच गईं, जैसे कि प्रत्येक रात ब्रह्मा के एक दिन के बराबर थी। ।। ११-१२-११ ।।

hindi translation

tAstAH kSapAH preSThatamena nItA mayaiva vRndAvanagocareNa | kSaNArdhavattAH punaraGga tAsAM hInA mayA kalpasamA babhUvuH || 11-12-11 ||

hk transliteration by Sanscript

ता नाविदन् मय्यनुषङ्गबद्धधियः स्वमात्मानमदस्तथेदम् । यथा समाधौ मुनयोऽब्धितोये नद्यः प्रविष्टा इव नामरूपे ।। ११-१२-१२ ।।

My dear Uddhava, just as great sages in yoga trance merge into self-realization, like rivers merging into the ocean, and are thus not aware of material names and forms, similarly, the gopīs of Vṛndāvana were so completely attached to Me within their minds that they could not think of their own bodies, or of this world, or of their future lives. Their entire consciousness was simply bound up in Me. ।। 11-12-12 ।।

english translation

मेरे प्रिय उद्धव, जैसे महान संत योग समाधि में आत्म-साक्षात्कार में विलीन हो जाते हैं, जैसे नदियाँ समुद्र में विलीन हो जाती हैं, और इस प्रकार भौतिक नामों और रूपों से अवगत नहीं होते हैं, उसी प्रकार, वृन्दावन की गोपियाँ अपने मन में मुझसे पूरी तरह से जुड़ी हुई थीं कि वे अपने शरीर के बारे में, या इस दुनिया के बारे में, या अपने भावी जीवन के बारे में नहीं सोच सकते। उनकी संपूर्ण चेतना बस मुझमें बंधी हुई थी। ।। ११-१२-१२ ।।

hindi translation

tA nAvidan mayyanuSaGgabaddhadhiyaH svamAtmAnamadastathedam | yathA samAdhau munayo'bdhitoye nadyaH praviSTA iva nAmarUpe || 11-12-12 ||

hk transliteration by Sanscript

मत्कामा रमणं जारमस्वरूपविदोऽबलाः । ब्रह्म मां परमं प्रापुः सङ्गाच्छतसहस्रशः ।। ११-१२-१३ ।।

All those hundreds of thousands of gopīs, understanding Me to be their most charming lover and ardently desiring Me in that way, were unaware of My actual position. Yet by intimately associating with Me, the gopīs attained Me, the Supreme Absolute Truth. ।। 11-12-13 ।।

english translation

वे सभी सैकड़ों-हजारों गोपियाँ, जो मुझे अपना सबसे आकर्षक प्रेमी समझती थीं और उस तरह से मुझे चाहती थीं, मेरी वास्तविक स्थिति से अनजान थीं। फिर भी मेरे साथ घनिष्ठ रूप से जुड़कर गोपियों ने मुझ परम सत्य को प्राप्त कर लिया। ।। ११-१२-१३ ।।

hindi translation

matkAmA ramaNaM jAramasvarUpavido'balAH | brahma mAM paramaM prApuH saGgAcchatasahasrazaH || 11-12-13 ||

hk transliteration by Sanscript

तस्मात्त्वमुद्धवोत्सृज्य चोदनां प्रतिचोदनाम् । प्रवृत्तं च निवृत्तं च श्रोतव्यं श्रुतमेव च ।। ११-१२-१४ ।।

Therefore, My dear Uddhava, abandon the Vedic mantras as well as the procedures of supplementary Vedic literatures and their positive and negative injunctions. Disregard that which has been heard and that which is to be heard. ।। 11-12-14 ।।

english translation

इसलिए, मेरे प्रिय उद्धव, वैदिक मंत्रों के साथ-साथ पूरक वैदिक साहित्य की प्रक्रियाओं और उनके सकारात्मक और नकारात्मक आदेशों को त्याग दें। जो सुना गया है और जो सुना जाना है उसकी उपेक्षा करो। ।। ११-१२-१४ ।।

hindi translation

tasmAttvamuddhavotsRjya codanAM praticodanAm | pravRttaM ca nivRttaM ca zrotavyaM zrutameva ca || 11-12-14 ||

hk transliteration by Sanscript

मामेकमेव शरणमात्मानं सर्वदेहिनाम् । याहि सर्वात्मभावेन मया स्या ह्यकुतोभयः ।। ११-१२-१५ ।।

Simply take shelter of Me alone, for I am the Supreme Personality of Godhead, situated within the heart of all conditioned souls. Take shelter of Me wholeheartedly, and by My grace be free from fear in all circumstances. ।। 11-12-15 ।।

english translation

बस मेरी ही शरण लो, क्योंकि मैं भगवान हूं, जो सभी बद्ध आत्माओं के हृदय में स्थित है। पूरे मन से मेरी शरण लो और मेरी कृपा से सभी परिस्थितियों में भय से मुक्त रहो। ।। ११-१२-१५ ।।

hindi translation

mAmekameva zaraNamAtmAnaM sarvadehinAm | yAhi sarvAtmabhAvena mayA syA hyakutobhayaH || 11-12-15 ||

hk transliteration by Sanscript