Progress:37.1%

तास्ताः क्षपाः प्रेष्ठतमेन नीता मयैव वृन्दावनगोचरेण । क्षणार्धवत्ताः पुनरङ्ग तासां हीना मया कल्पसमा बभूवुः ।। ११-१२-११ ।।

Dear Uddhava, all of those nights that the gopīs spent with Me, their most dearly beloved, in the land of Vṛndāvana seemed to them to pass in less than a moment. Bereft of My association, however, the gopīs felt that those same nights dragged on forever, as if each night were equal to a day of Brahmā. ।। 11-12-11 ।।

english translation

प्रिय उद्धव, वे सारी रातें जो गोपियों ने मेरे, अपने सबसे प्रिय, मेरे साथ, वृन्दावन की भूमि में बिताई थीं, उन्हें ऐसा लगा जैसे वे एक क्षण से भी कम समय में बीत जाएंगी। हालाँकि, मेरी संगति से वंचित, गोपियों को लगा कि वही रातें हमेशा के लिए खिंच गईं, जैसे कि प्रत्येक रात ब्रह्मा के एक दिन के बराबर थी। ।। ११-१२-११ ।।

hindi translation

tAstAH kSapAH preSThatamena nItA mayaiva vRndAvanagocareNa | kSaNArdhavattAH punaraGga tAsAM hInA mayA kalpasamA babhUvuH || 11-12-11 ||

hk transliteration by Sanscript