Progress:33.1%

सुपर्णावेतौ सदृशौ सखायौ यदृच्छयैतौ कृतनीडौ च वृक्षे । एकस्तयोः खादति पिप्पलान्नमन्यो निरन्नोऽपि बलेन भूयान् ।। ११-११-६ ।।

By chance, two birds have made a nest together in the same tree. The two birds are friends and are of a similar nature. One of them, however, is eating the fruits of the tree, whereas the other, who does not eat the fruits, is in a superior position due to His potency. ।। 11-11-6 ।।

english translation

संयोग से एक ही पेड़ पर दो पक्षियों ने मिलकर घोंसला बना लिया है। दोनों पक्षी दोस्त हैं और एक जैसे स्वभाव के हैं। हालाँकि, उनमें से एक पेड़ के फल खा रहा है, जबकि दूसरा, जो फल नहीं खाता है, अपनी शक्ति के कारण श्रेष्ठ स्थिति में है। ।। ११-११-६ ।।

hindi translation

suparNAvetau sadRzau sakhAyau yadRcchayaitau kRtanIDau ca vRkSe | ekastayoH khAdati pippalAnnamanyo niranno'pi balena bhUyAn || 11-11-6 ||

hk transliteration by Sanscript

आत्मानमन्यं च स वेद विद्वानपिप्पलादो न तु पिप्पलादः । योऽविद्यया युक् स तु नित्यबद्धो विद्यामयो यः स तु नित्यमुक्तः ।। ११-११-७ ।।

The bird who does not eat the fruits of the tree is the Supreme Personality of Godhead, who by His omniscience perfectly understands His own position and that of the conditioned living entity, represented by the eating bird. That living entity, on the other hand, does not understand himself or the Lord. He is covered by ignorance and is thus called eternally conditioned, whereas the Personality of Godhead, being full of perfect knowledge, is eternally liberated. ।। 11-11-7 ।।

english translation

जो पक्षी पेड़ के फल नहीं खाता, वह भगवान का सर्वोच्च व्यक्तित्व है, जो अपनी सर्वज्ञता से अपनी स्थिति और खाने वाले पक्षी द्वारा दर्शाए गए बद्ध जीव की स्थिति को पूरी तरह से समझता है। दूसरी ओर, वह जीव स्वयं को या भगवान को नहीं समझता है। वह अज्ञान से ढका हुआ है और इस प्रकार उसे शाश्वत रूप से बद्ध कहा जाता है, जबकि भगवान का व्यक्तित्व, पूर्ण ज्ञान से परिपूर्ण होने के कारण, शाश्वत रूप से मुक्त है। ।। ११-११-७ ।।

hindi translation

AtmAnamanyaM ca sa veda vidvAnapippalAdo na tu pippalAdaH | yo'vidyayA yuk sa tu nityabaddho vidyAmayo yaH sa tu nityamuktaH || 11-11-7 ||

hk transliteration by Sanscript

देहस्थोऽपि न देहस्थो विद्वान् स्वप्नाद्यथोत्थितः । अदेहस्थोऽपि देहस्थः कुमतिः स्वप्नदृग्यथा ।। ११-११-८ ।।

One who is enlightened in self-realization, although living within the material body, sees himself as transcendental to the body, just as one who has arisen from a dream gives up identification with the dream body. A foolish person, however, although not identical with his material body but transcendental to it, thinks himself to be situated in the body, just as one who is dreaming sees himself as situated in an imaginary body. ।। 11-11-8 ।।

english translation

जो व्यक्ति आत्म-साक्षात्कार में प्रबुद्ध है, वह भौतिक शरीर के भीतर रहते हुए भी स्वयं को शरीर से परे देखता है, जैसे कि जो व्यक्ति स्वप्न से उत्पन्न हुआ है, वह स्वप्न शरीर के साथ तादात्म्य छोड़ देता है। हालाँकि, एक मूर्ख व्यक्ति, हालांकि अपने भौतिक शरीर के समान नहीं है, लेकिन उससे परे है, खुद को शरीर में स्थित मानता है, जैसे कि जो कोई सपना देख रहा है वह खुद को एक काल्पनिक शरीर में स्थित देखता है। ।। ११-११-८ ।।

hindi translation

dehastho'pi na dehastho vidvAn svapnAdyathotthitaH | adehastho'pi dehasthaH kumatiH svapnadRgyathA || 11-11-8 ||

hk transliteration by Sanscript

इन्द्रियैरिन्द्रियार्थेषु गुणैरपि गुणेषु च । गृह्यमाणेष्वहं कुर्यान्न विद्वान् यस्त्वविक्रियः ।। ११-११-९ ।।

An enlightened person who is free from the contamination of material desire does not consider himself to be the performer of bodily activities; rather, he knows that in all such activities it is only the senses, born of the modes of nature, that are contacting sense objects born of the same modes of nature. ।। 11-11-9 ।।

english translation

एक प्रबुद्ध व्यक्ति जो भौतिक इच्छा के प्रदूषण से मुक्त है, वह स्वयं को शारीरिक गतिविधियों का कर्ता नहीं मानता है; बल्कि, वह जानता है कि ऐसी सभी गतिविधियों में केवल प्रकृति के गुणों से पैदा हुई इंद्रियाँ ही हैं, जो प्रकृति के समान गुणों से पैदा हुई इंद्रिय वस्तुओं से संपर्क कर रही हैं। ।। ११-११-९ ।।

hindi translation

indriyairindriyArtheSu guNairapi guNeSu ca | gRhyamANeSvahaM kuryAnna vidvAn yastvavikriyaH || 11-11-9 ||

hk transliteration by Sanscript

दैवाधीने शरीरेऽस्मिन् गुणभाव्येन कर्मणा । वर्तमानोऽबुधस्तत्र कर्तास्मीति निबध्यते ।। ११-११-१० ।।

An unintelligent person situated within the body created by his previous fruitive activities thinks, “I am the performer of action.” Bewildered by false ego, such a foolish person is therefore bound up by fruitive activities, which are in fact carried out by the modes of nature. ।। 11-11-10 ।।

english translation

अपने पूर्व सकाम कर्मों द्वारा निर्मित शरीर में स्थित एक अज्ञानी व्यक्ति सोचता है, "मैं कर्म का कर्ता हूँ।" मिथ्या अहंकार से मोहित होकर, ऐसा मूर्ख व्यक्ति सकाम गतिविधियों से बंध जाता है, जो वास्तव में प्रकृति के गुणों द्वारा किए जाते हैं। ।। ११-११-१० ।।

hindi translation

daivAdhIne zarIre'smin guNabhAvyena karmaNA | vartamAno'budhastatra kartAsmIti nibadhyate || 11-11-10 ||

hk transliteration by Sanscript