1.
प्रथमोऽध्यायः
Chapter 1
2.
द्वितीयोऽध्यायः
Chapter 2
3.
तृतीयोऽध्यायः
Chapter 3
4.
चतुर्थोऽध्यायः
Chapter 4
5.
पञ्चमोऽध्यायः
Chapter 5
6.
षष्ठोऽध्यायः
Chapter 6
7.
सप्तमोऽध्यायः
Chapter 7
8.
अष्टमोऽध्यायः
Chapter 8
9.
नवमोऽध्यायः
Chapter 9
•
दशमोऽध्यायः
Chapter 10
11.
एकादशोऽध्यायः
Chapter 11
12.
द्वादशोऽध्यायः
Chapter 12
13.
त्रयोदशोऽध्यादशोयः
Chapter 13
14.
चतुर्दशोऽध्यायः
Chapter 14
15.
पञ्चदशोऽध्यायः
Chapter 15
16.
षोडशोऽध्यायः
Chapter 16
17.
सप्तदशोऽध्यायः
Chapter 17
18.
अष्टादशोऽध्यायः
Chapter 18
19.
एकोनविंशोऽध्यायः
Chapter 19
20.
विंशोऽध्यायः
Chapter 20
21.
एकविंशोऽध्यायः
Chapter 21
22.
द्वाविंशोऽध्यायः
Chapter 22
23.
त्रयोविंशोऽध्यायः
Chapter 23
24.
चतुर्विंशोऽध्यायः
Chapter 24
25.
पञ्चविंशोऽध्यायः
Chapter 25
26.
षड्विंशोऽध्यायः
Chapter 26
27.
सप्तविंशोऽध्यायः
Chapter 27
28.
अष्टाविंशोऽध्यायः
Chapter 28
29.
एकोनत्रिंशोऽध्यायः
Chapter 29
30.
त्रिंशोऽध्यायः
Chapter 30
31.
एकत्रिंशोऽध्यायः
Chapter 31
Progress:32.3%
गुणाः सृजन्ति कर्माणि गुणोऽनुसृजते गुणान् । जीवस्तु गुणसंयुक्तो भुङ्क्ते कर्मफलान्यसौ ।। ११-१०-३१ ।।
sanskrit
The material senses create material activities, either pious or sinful, and the modes of nature set the material senses into motion. The living entity, being fully engaged by the material senses and modes of nature, experiences the various results of fruitive work. ।। 11-10-31 ।।
english translation
hindi translation
guNAH sRjanti karmANi guNo'nusRjate guNAn | jIvastu guNasaMyukto bhuGkte karmaphalAnyasau || 11-10-31 ||
hk transliteration
यावत्स्याद्गुणवैषम्यं तावन्नानात्वमात्मनः । नानात्वमात्मनो यावत्पारतन्त्र्यं तदैव हि ।। ११-१०-३२ ।।
sanskrit
As long as the living entity thinks that the modes of material nature have separate existences, he will be obliged to take birth in many different forms and will experience varieties of material existence. Therefore, the living entity remains completely dependent on fruitive activities under the modes of nature. ।। 11-10-32 ।।
english translation
hindi translation
yAvatsyAdguNavaiSamyaM tAvannAnAtvamAtmanaH | nAnAtvamAtmano yAvatpAratantryaM tadaiva hi || 11-10-32 ||
hk transliteration
यावदस्यास्वतन्त्रत्वं तावदीश्वरतो भयम् । य एतत्समुपासीरंस्ते मुह्यन्ति शुचार्पिताः ।। ११-१०-३३ ।।
sanskrit
The conditioned soul who remains dependent on fruitive activities under the material modes of nature will continue to fear Me, the Supreme Personality of Godhead, since I impose the results of one’s fruitive activities. Those who accept the material concept of life, taking the variegatedness of the modes of nature to be factual, devote themselves to material enjoyment and are therefore always absorbed in lamentation and grief. ।। 11-10-33 ।।
english translation
hindi translation
yAvadasyAsvatantratvaM tAvadIzvarato bhayam | ya etatsamupAsIraMste muhyanti zucArpitAH || 11-10-33 ||
hk transliteration
काल आत्मागमो लोकः स्वभावो धर्म एव च । इति मां बहुधा प्राहुर्गुणव्यतिकरे सति ।। ११-१०-३४ ।।
sanskrit
When there is agitation and interaction of the material modes of nature, the living entities then describe Me in various ways such as all-powerful time, the Self, Vedic knowledge, the universe, one’s own nature, religious ceremonies and so on. ।। 11-10-34 ।।
english translation
hindi translation
kAla AtmAgamo lokaH svabhAvo dharma eva ca | iti mAM bahudhA prAhurguNavyatikare sati || 11-10-34 ||
hk transliteration
उद्धव उवाच गुणेषु वर्तमानोऽपि देहजेष्वनपावृतः । गुणैर्न बध्यते देही बध्यते वा कथं विभो ।। ११-१०-३५ ।।
sanskrit
Śrī Uddhava said: O my Lord, a living entity situated within the material body is surrounded by the modes of nature and the happiness and distress that are born of activities caused by these modes. How is it possible that he is not bound by this material encirclement? It may also be said that the living entity is ultimately transcendental and has nothing to do with the material world. Then how is he ever bound by material nature? ।। 11-10-35 ।।
english translation
hindi translation
uddhava uvAca guNeSu vartamAno'pi dehajeSvanapAvRtaH | guNairna badhyate dehI badhyate vA kathaM vibho || 11-10-35 ||
hk transliteration
Srimad Bhagavatam
Progress:32.3%
गुणाः सृजन्ति कर्माणि गुणोऽनुसृजते गुणान् । जीवस्तु गुणसंयुक्तो भुङ्क्ते कर्मफलान्यसौ ।। ११-१०-३१ ।।
sanskrit
The material senses create material activities, either pious or sinful, and the modes of nature set the material senses into motion. The living entity, being fully engaged by the material senses and modes of nature, experiences the various results of fruitive work. ।। 11-10-31 ।।
english translation
hindi translation
guNAH sRjanti karmANi guNo'nusRjate guNAn | jIvastu guNasaMyukto bhuGkte karmaphalAnyasau || 11-10-31 ||
hk transliteration
यावत्स्याद्गुणवैषम्यं तावन्नानात्वमात्मनः । नानात्वमात्मनो यावत्पारतन्त्र्यं तदैव हि ।। ११-१०-३२ ।।
sanskrit
As long as the living entity thinks that the modes of material nature have separate existences, he will be obliged to take birth in many different forms and will experience varieties of material existence. Therefore, the living entity remains completely dependent on fruitive activities under the modes of nature. ।। 11-10-32 ।।
english translation
hindi translation
yAvatsyAdguNavaiSamyaM tAvannAnAtvamAtmanaH | nAnAtvamAtmano yAvatpAratantryaM tadaiva hi || 11-10-32 ||
hk transliteration
यावदस्यास्वतन्त्रत्वं तावदीश्वरतो भयम् । य एतत्समुपासीरंस्ते मुह्यन्ति शुचार्पिताः ।। ११-१०-३३ ।।
sanskrit
The conditioned soul who remains dependent on fruitive activities under the material modes of nature will continue to fear Me, the Supreme Personality of Godhead, since I impose the results of one’s fruitive activities. Those who accept the material concept of life, taking the variegatedness of the modes of nature to be factual, devote themselves to material enjoyment and are therefore always absorbed in lamentation and grief. ।। 11-10-33 ।।
english translation
hindi translation
yAvadasyAsvatantratvaM tAvadIzvarato bhayam | ya etatsamupAsIraMste muhyanti zucArpitAH || 11-10-33 ||
hk transliteration
काल आत्मागमो लोकः स्वभावो धर्म एव च । इति मां बहुधा प्राहुर्गुणव्यतिकरे सति ।। ११-१०-३४ ।।
sanskrit
When there is agitation and interaction of the material modes of nature, the living entities then describe Me in various ways such as all-powerful time, the Self, Vedic knowledge, the universe, one’s own nature, religious ceremonies and so on. ।। 11-10-34 ।।
english translation
hindi translation
kAla AtmAgamo lokaH svabhAvo dharma eva ca | iti mAM bahudhA prAhurguNavyatikare sati || 11-10-34 ||
hk transliteration
उद्धव उवाच गुणेषु वर्तमानोऽपि देहजेष्वनपावृतः । गुणैर्न बध्यते देही बध्यते वा कथं विभो ।। ११-१०-३५ ।।
sanskrit
Śrī Uddhava said: O my Lord, a living entity situated within the material body is surrounded by the modes of nature and the happiness and distress that are born of activities caused by these modes. How is it possible that he is not bound by this material encirclement? It may also be said that the living entity is ultimately transcendental and has nothing to do with the material world. Then how is he ever bound by material nature? ।। 11-10-35 ।।
english translation
hindi translation
uddhava uvAca guNeSu vartamAno'pi dehajeSvanapAvRtaH | guNairna badhyate dehI badhyate vA kathaM vibho || 11-10-35 ||
hk transliteration